フレーズ集

ja 助詞の過去形1   »   ur ‫ماضی 1‬

87 [八十七]

助詞の過去形1

助詞の過去形1

‫87 [ستاسی]‬

satasi

‫ماضی 1‬

[maazi]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウルドゥ語 Play もっと
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 ‫ہ-یں-پھ-لوں -- -ان--د--ا--ڑا-‬ ‫---- پ----- ک- پ--- د--- پ---- ‫-م-ں پ-و-و- ک- پ-ن- د-ن- پ-ا-‬ ------------------------------- ‫ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا-‬ 0
h------------------ani ---a --- - h----- p------ k- p--- d--- t-- - h-m-i- p-o-l-n k- p-n- d-n- t-a - --------------------------------- hamein phoolon ko pani dena tha -
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 ‫ہم-----ی- ک----ا----رن--پ---‬ ‫---- ف--- ک- ص---- ک--- پ---- ‫-م-ں ف-ی- ک- ص-ا-ی ک-ن- پ-ی-‬ ------------------------------ ‫ہمیں فلیٹ کی صفائی کرنی پڑی-‬ 0
ha-e-n-f-at----safai--a--i-th--- h----- f--- k- s---- k---- t-- - h-m-i- f-a- k- s-f-i k-r-i t-i - -------------------------------- hamein flat ki safai karni thi -
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 ‫--یں---تن ----ے-----‬ ‫---- ب--- د---- پ---- ‫-م-ں ب-ت- د-و-ے پ-ے-‬ ---------------------- ‫ہمیں برتن دھونے پڑے-‬ 0
h-me---bar-an-dh-n---th-- - h----- b----- d----- t--- - h-m-i- b-r-a- d-o-e- t-e- - --------------------------- hamein bartan dhoney they -
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? ‫-ی- -م ل-گوں -- ب- ----ک--ا پڑ- ؟‬ ‫--- ت- ل---- ک- ب- ا-- ک--- پ-- ؟- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ب- ا-ا ک-ن- پ-ا ؟- ----------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟‬ 0
k-- -u--l--o- k---il a-- -ar-- -h-? k-- t-- l---- k- b-- a-- k---- t--- k-a t-m l-g-n k- b-l a-a k-r-a t-a- ----------------------------------- kya tum logon ko bil ada karna tha?
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? ‫کی- -- -و-وں-کو ٹکٹ خ--د-- پ-ا -‬ ‫--- ت- ل---- ک- ٹ-- خ----- پ-- ؟- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ٹ-ٹ خ-ی-ن- پ-ا ؟- ---------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟‬ 0
k-a tu- lo-o- ko -ick-----are--na-th-? k-- t-- l---- k- t----- k-------- t--- k-a t-m l-g-n k- t-c-e- k-a-e-d-a t-a- -------------------------------------- kya tum logon ko ticket khareedna tha?
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? ‫-ی- ت--ل--و--کو ج-م-ن- اد- -ر--- پ---‬ ‫--- ت- ل---- ک- ج----- ا-- ک- ن- پ---- ‫-ی- ت- ل-گ-ں ک- ج-م-ن- ا-ا ک- ن- پ-ا-‬ --------------------------------------- ‫کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟‬ 0
k-a tu---ogo- ko-j---ana--d--k-r na-th-? k-- t-- l---- k- j------ a-- k-- n- t--- k-a t-m l-g-n k- j-r-a-a a-a k-r n- t-a- ---------------------------------------- kya tum logon ko jurmana ada kar na tha?
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? ‫-س---دا-حاف--ک-ن---ڑ- ؟‬ ‫--- خ-- ح--- ک--- پ-- ؟- ‫-س- خ-ا ح-ف- ک-ن- پ-ا ؟- ------------------------- ‫کسے خدا حافظ کہنا پڑا ؟‬ 0
k--ay-k---- Ha----keh-a ---? k---- k---- H---- k---- t--- k-s-y k-u-a H-f-z k-h-a t-a- ---------------------------- kisay khuda Hafiz kehna tha?
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? ‫کس- ---ر- گھ--جا-ا-پ---؟‬ ‫--- س---- گ-- ج--- پ-- ؟- ‫-س- س-ی-ے گ-ر ج-ن- پ-ا ؟- -------------------------- ‫کسے سویرے گھر جانا پڑا ؟‬ 0
k-s-- s---ra- ---r ja-a -h-? k---- s------ g--- j--- t--- k-s-y s-w-r-y g-a- j-n- t-a- ---------------------------- kisay saweray ghar jana tha?
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? ‫کسے--ری--ل--- -ڑی-؟‬ ‫--- ٹ--- ل--- پ-- ؟- ‫-س- ٹ-ی- ل-ن- پ-ی ؟- --------------------- ‫کسے ٹرین لینی پڑی ؟‬ 0
kis---tr-in --ni --i? k---- t---- l--- t--- k-s-y t-a-n l-n- t-i- --------------------- kisay train leni thi?
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 ‫ہ- --- -ک -کن- -ہ-ں چا-تے------‬ ‫-- د-- ت- ر--- ن--- چ---- ت-- -- ‫-م د-ر ت- ر-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے -- --------------------------------- ‫ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے -‬ 0
hu--de--taq r-k-a -a-i c--ht-y t--- - h-- d-- t-- r---- n--- c------ t--- - h-m d-r t-q r-k-a n-h- c-a-t-y t-e- - ------------------------------------- hum der taq rukna nahi chahtay they -
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 ‫-م کچ- -ی-----یں -اہت--تھ---‬ ‫-- ک-- پ--- ن--- چ---- ت-- -- ‫-م ک-ھ پ-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے -- ------------------------------ ‫ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے -‬ 0
h-m----- --i-a----h---h----y--he- - h-- k--- p----- n--- c------ t--- - h-m k-c- p-i-a- n-h- c-a-t-y t-e- - ----------------------------------- hum kuch piinaa nahi chahtay they -
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 ‫-- پ--شان -------یں چ---ے------‬ ‫-- پ----- ک--- ن--- چ---- ت-- -- ‫-م پ-ی-ا- ک-ن- ن-ی- چ-ہ-ے ت-ے -- --------------------------------- ‫ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے -‬ 0
h-m ----s-an --rna n--- ---ht-- -h-y-- h-- p------- k---- n--- c------ t--- - h-m p-r-s-a- k-r-a n-h- c-a-t-y t-e- - -------------------------------------- hum pareshan karna nahi chahtay they -
ちょうど 電話を したかった ところ です 。 ‫م-- -----ٹی-یفون-کر-ا چ-ہ------ -‬ ‫--- ا--- ٹ------ ک--- چ---- ت-- -- ‫-ی- ا-ھ- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ا ت-ا -- ----------------------------------- ‫میں ابھی ٹیلیفون کرنا چاہتا تھا -‬ 0
m-i--a-h--tele-ho-e -arna c--hta-th--- m--- a--- t-------- k---- c----- t-- - m-i- a-h- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t- t-a - -------------------------------------- mein abhi telephone karna chahta tha -
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 ‫--ں ٹی-سی آرڈر -رن--چ-ہ------ -‬ ‫--- ٹ---- آ--- ک--- چ---- ت-- -- ‫-ی- ٹ-ک-ی آ-ڈ- ک-ن- چ-ہ-ا ت-ا -- --------------------------------- ‫میں ٹیکسی آرڈر کرنا چاہتا تھا -‬ 0
me-----x--o--er ka----c-ah-- -h- - m--- t--- o---- k---- c----- t-- - m-i- t-x- o-d-r k-r-a c-a-t- t-a - ---------------------------------- mein taxi order karna chahta tha -
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 ‫م------اصل --- --نا چ--تا تھ- -‬ ‫--- د- ا-- گ-- ج--- چ---- ت-- -- ‫-ی- د- ا-ل گ-ر ج-ن- چ-ہ-ا ت-ا -- --------------------------------- ‫میں در اصل گھر جانا چاہتا تھا -‬ 0
mein---r-a-al-gha--ja----ha--a---a-- m--- d-- a--- g--- j--- c----- t-- - m-i- d-r a-a- g-a- j-n- c-a-t- t-a - ------------------------------------ mein dar asal ghar jana chahta tha -
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 ‫--- س-جھ---- اپن- ---- -- -----ون -رنا-چ---ے -----‬ ‫--- س---- ت- ا--- ب--- ک- ٹ------ ک--- چ---- ت-- -- ‫-ی- س-ج-ا ت- ا-ن- ب-و- ک- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ے ت-ے -- ---------------------------------------------------- ‫میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ 0
me-n -----a ------ni b-wi-k---e-epho-e kar-a c--h--y they - m--- s----- t-- a--- b--- k- t-------- k---- c------ t--- - m-i- s-m-h- t-m a-n- b-w- k- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t-y t-e- - ----------------------------------------------------------- mein samjha tum apni biwi ko telephone karna chahtay they -
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 ‫می-----ھ- ت- -نک---ری-کو --لیف-ن -رنا چ-ہ---ت-ے -‬ ‫--- س---- ت- ا------- ک- ٹ------ ک--- چ---- ت-- -- ‫-ی- س-ج-ا ت- ا-ک-ا-ر- ک- ٹ-ل-ف-ن ک-ن- چ-ہ-ے ت-ے -- --------------------------------------------------- ‫میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ 0
mei- -am-h- tum-i---i-y-k- t-lep-o---k--n- ch-h-a---hey - m--- s----- t-- i------ k- t-------- k---- c------ t--- - m-i- s-m-h- t-m i-q-i-y k- t-l-p-o-e k-r-a c-a-t-y t-e- - --------------------------------------------------------- mein samjha tum inquiry ko telephone karna chahtay they -
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 ‫-یں-سم--ا ---پی----رڈ- کرنا -ا-تے---ے--‬ ‫--- س---- ت- پ--- آ--- ک--- چ---- ت-- -- ‫-ی- س-ج-ا ت- پ-ز- آ-ڈ- ک-ن- چ-ہ-ے ت-ے -- ----------------------------------------- ‫میں سمجھا تم پیزا آرڈر کرنا چاہتے تھے -‬ 0
m--------h- t-- pizza -r-er ---na --a--a- t--- - m--- s----- t-- p---- o---- k---- c------ t--- - m-i- s-m-h- t-m p-z-a o-d-r k-r-a c-a-t-y t-e- - ------------------------------------------------ mein samjha tum pizza order karna chahtay they -

大きな文字、大きな感情

広告では多くの写真が表示されている。 写真は我々の特別な興味を呼び起こす。 我々はそれを、文字よりも長時間、より集中的にながめる。 それによって、我々は写真が表示されている広告を、よりよく思い出せる。 写真はまた、強い感情的反応を引き起こす。 写真は脳によってとても素早く認識される。 脳はすぐに、写真に何が載っているかを知る。 文字は写真とは違って機能する。 文字は抽象的なシンボルだ。 そのため、脳は文字にはゆっくり反応する。 脳はまず言葉の意味を理解しなければならない。 シンボルは言語脳によって訳されなければならないといえる。 しかし文字でもまた人は感情を呼び起こすことができる。 そのためには、テキストを単に大きく印刷しなくてはならない。 研究によって、大きな文字はまた大きな作用があると示されている。 大きな文字は、小さな文字より目立つだけではない。 それらはより強い感情的反応を発生させる。 それはポジティブな感情にもネガティブな感情にもいえる。 物の大きさは人にとってつねに重要だ。 危険には人は素早く反応しなくてはならない。 そして何かが大きいと、たいていそれはすでに非常に近くにある! 大きな写真が強い反応を起こすのは、当然である。 あまり明らかになっていないのは、我々がなぜ大きな文字にも反応するかである。 文字は本当は脳へのシグナルではない。 それにもかかわらず、大きな文字を見ると脳はより強い活動を示す。 学者たちにとっては、この結果は非常に興味深い。 それは文字が我々にとってどれほど大切になったかを示している。 脳はどうにかして文字に反応することを学んだのだ・・・。