日本語
|
中国語(簡体)
|
Play
もっと
|
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。 |
我们 当- 必- 得 浇- 。
我们 当时 必须 得 浇花 。
0
w---- d------ b--- d- j--- h--.
wǒ--- d------ b--- d- j--- h--.
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
w-m-n d-n-s-í b-x- d- j-ā- h-ā.
------------------------------.
|
私達は 花に 水を やらねば なりません でした 。
我们 当时 必须 得 浇花 。
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
|
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。 |
我们 当- 必- 收- 房- 。
我们 当时 必须 收拾 房间 。
0
W---- d------ b--- s------ f-------.
Wǒ--- d------ b--- s------ f-------.
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
W-m-n d-n-s-í b-x- s-ō-s-í f-n-j-ā-.
-----------------------------------.
|
私達は アパートを 掃除せねば なりません でした 。
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
|
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。 |
我们 当- 必- 洗 餐- 。
我们 当时 必须 洗 餐具 。
0
W---- d------ b--- x- c----.
Wǒ--- d------ b--- x- c----.
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
W-m-n d-n-s-í b-x- x- c-n-ù.
---------------------------.
|
私達は 食器を 洗わねば なりません でした 。
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
|
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ? |
你们 当- 一- 要 付- 吗 ?
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
0
N---- d------ y----- y-- f----- m-?
Nǐ--- d------ y----- y-- f----- m-?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o f-k-ǎ- m-?
----------------------------------?
|
君達は 請求書を 払わなくては ならなかった の ?
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
|
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ? |
你们 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
0
N---- d------ y----- y----- m------ m-?
Nǐ--- d------ y----- y----- m------ m-?
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o-ǎ- m-n-i-o m-?
--------------------------------------?
|
君達は 入場料を 払わなくては ならなかった の ?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
|
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ? |
你们 当- 一- 要 交-- 吗 ?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
0
N---- d------ y----- y-- j--- f----- m-?
Nǐ--- d------ y----- y-- j--- f----- m-?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o j-ā- f-k-ǎ- m-?
---------------------------------------?
|
君達は 罰金を 払わなくては ならなかった の ?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
|
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ? |
那时 谁 一- 得 告- ?
那时 谁 一定 得 告别 ?
0
N- s-- s--- y----- d- g-----?
Nà s-- s--- y----- d- g-----?
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
N- s-í s-u- y-d-n- d- g-o-i-?
----------------------------?
|
別れを 告げねば ならなかった のは 誰です か ?
那时 谁 一定 得 告别 ?
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
|
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ? |
那时 谁 得 早- 回- ?
那时 谁 得 早些 回家 ?
0
N- s-- s--- d- z-- x-- h-- j--?
Nà s-- s--- d- z-- x-- h-- j--?
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
N- s-í s-u- d- z-o x-ē h-í j-ā?
------------------------------?
|
早く 家に 帰らねば ならなかった のは 誰です か ?
那时 谁 得 早些 回家 ?
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
|
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ? |
那时 谁 得- 火- ?
那时 谁 得坐 火车 ?
0
N- s-- s--- d- z-- h-----?
Nà s-- s--- d- z-- h-----?
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
N- s-í s-u- d- z-ò h-ǒ-h-?
-------------------------?
|
列車で 行かねば ならなかった のは 誰です か ?
那时 谁 得坐 火车 ?
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
|
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。 |
我们 当- 不- 久- 。
我们 当时 不想 久待 。
0
W---- d------ b------ j-- d--.
Wǒ--- d------ b------ j-- d--.
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
W-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g j-ǔ d-i.
-----------------------------.
|
私達は あまり 長く とどまる つもりは ありません でした 。
我们 当时 不想 久待 。
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
|
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。 |
我们 当- 什- 都 不- 喝 。
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
0
W---- d------ s----- d-- b------ h-.
Wǒ--- d------ s----- d-- b------ h-.
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
W-m-n d-n-s-í s-é-m- d-u b-x-ǎ-g h-.
-----------------------------------.
|
私達は 何も 飲みたく ありません でした 。
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
|
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。 |
我们 当- 谁 也 不- 打- 。
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
0
W---- d------ s--- y- b------ d----.
Wǒ--- d------ s--- y- b------ d----.
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
W-m-n d-n-s-í s-u- y- b-x-ǎ-g d-r-o.
-----------------------------------.
|
私達は 邪魔する つもりは ありません でした 。
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
|
ちょうど 電話を したかった ところ です 。 |
我 那- 想 马- 打-- 。
我 那时 想 马上 打电话 。
0
W- n- s-- x---- m------ d- d------.
Wǒ n- s-- x---- m------ d- d------.
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
W- n- s-í x-ǎ-g m-s-à-g d- d-à-h-à.
----------------------------------.
|
ちょうど 電話を したかった ところ です 。
我 那时 想 马上 打电话 。
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
|
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。 |
我 那- 想 打- 出-- 。
我 那时 想 打辆 出租车 。
0
W- n- s-- x---- d- l---- c---- c--.
Wǒ n- s-- x---- d- l---- c---- c--.
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
W- n- s-í x-ǎ-g d- l-à-g c-ū-ū c-ē.
----------------------------------.
|
タクシーを 呼ぶ つもり でした 。
我 那时 想 打辆 出租车 。
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
|
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。 |
我 那- 想 开- 回- 。
我 那时 想 开车 回家 。
0
W- n- s-- x---- k----- h-- j--.
Wǒ n- s-- x---- k----- h-- j--.
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
W- n- s-í x-ǎ-g k-i-h- h-í j-ā.
------------------------------.
|
なぜなら 運転して 家に 帰りたかった ので 。
我 那时 想 开车 回家 。
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
|
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 |
我 当- 以-- 你 想 给 你- 妻- 打-- 。
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
0
W- d------ y----, n- x---- g-- n- d- q--- d- d------.
Wǒ d------ y----- n- x---- g-- n- d- q--- d- d------.
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
W- d-n-s-í y-w-i, n- x-ǎ-g g-i n- d- q-z- d- d-à-h-à.
----------------,-----------------------------------.
|
あなたが 奥さんに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
|
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。 |
我 当- 以-- 你 想 给 信-- 打-- 。
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
0
W- d------ y----, n- x---- g-- x---- t-- d- d------.
Wǒ d------ y----- n- x---- g-- x---- t-- d- d------.
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
W- d-n-s-í y-w-i, n- x-ǎ-g g-i x-n-ī t-i d- d-à-h-à.
----------------,----------------------------------.
|
あなたは 案内サ-ビスに 電話する ものだと 、 私は 思って いました 。
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
|
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。 |
我 当- 以-- 你 要 点 一- 比-- 。
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
0
W- d------ y----, n- y------ y- z---- b-------.
Wǒ d------ y----- n- y------ y- z---- b-------.
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
W- d-n-s-í y-w-i, n- y-o-i-n y- z-ā-g b-s-b-n-.
----------------,-----------------------------.
|
あなたは ピザを 注文する つもり だと 、 私は 思って いました 。
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
|