フレーズ集

ja 接続詞3   »   mk Сврзници 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [деведесет и шест]

96 [dyevyedyesyet i shyest]

Сврзници 3

[Svrznitzi 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 Ј-с -тан------ш-ом -аѕ-о-и--у--лн----. Ј-- с-------- ш--- з------ б---------- Ј-с с-а-у-а-, ш-о- з-ѕ-о-и б-д-л-и-о-. -------------------------------------- Јас станувам, штом заѕвони будилникот. 0
Јa- --a-o-v--, sh--- -a--von- -oodiln-k--. Ј-- s--------- s---- z------- b----------- Ј-s s-a-o-v-m- s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t- ------------------------------------------ Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 Ј------ну-ам-уморен---умо---- штом тр----да-у-а-. Ј-- с------- у----- / у------ ш--- т---- д- у---- Ј-с с-а-у-а- у-о-е- / у-о-н-, ш-о- т-е-а д- у-а-. ------------------------------------------------- Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам. 0
Јas--t--oo--m -o--ry-n / oo-------sh--m tr-e-a--a--oc-am. Ј-- s-------- o------- / o------- s---- t----- d- o------ Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a- s-t-m t-y-b- d- o-c-a-. --------------------------------------------------------- Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
60に なったら 退職 します 。 Ја- -е -ре-т--а--да --бота-- штом -е-би-ам -0. Ј-- ќ- п-------- д- р------- ш--- ќ- б---- 6-- Ј-с ќ- п-е-т-н-м д- р-б-т-м- ш-о- ќ- б-д-м 6-. ---------------------------------------------- Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60. 0
Ј-- kj-- p-yes--n-m--- -a-ot-----h----kjye-bida---0. Ј-- k--- p--------- d- r------- s---- k--- b---- 6-- Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m- s-t-m k-y- b-d-m 6-. ---------------------------------------------------- Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
いつ 電話 します か ? Ко-- ќ- -е --вит-? К--- ќ- с- ј------ К-г- ќ- с- ј-в-т-? ------------------ Кога ќе се јавите? 0
Ko----k-ye s----a----e? K---- k--- s-- ј------- K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e- ----------------------- Kogua kjye sye јavitye?
時間が 出来次第 すぐに 。 Што- има--ед-н м-м-----р---. Ш--- и--- е--- м----- в----- Ш-о- и-а- е-е- м-м-н- в-е-е- ---------------------------- Штом имам еден момент време. 0
S-to--imam -e-y-n-m----nt-vr-----. S---- i--- y----- m------ v------- S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e- ---------------------------------- Shtom imam yedyen momyent vryemye.
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 Т-ј ќе с--јав-,---ом -е--м--ма-ку-вр--е. Т-- ќ- с- ј---- ш--- ќ- и-- м---- в----- Т-ј ќ- с- ј-в-, ш-о- ќ- и-а м-л-у в-е-е- ---------------------------------------- Тој ќе се јави, штом ќе има малку време. 0
T-- k-ye sye-ј-vi,---t-m-k-----ma-----oo vr--m--. T-- k--- s-- ј---- s---- k--- i-- m----- v------- T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e- ------------------------------------------------- Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? Ко--у -о--о -- ----т-те? К---- д---- ќ- р-------- К-л-у д-л-о ќ- р-б-т-т-? ------------------------ Колку долго ќе работите? 0
K-l--- do--uo-k--e ra--ti-y-? K----- d----- k--- r--------- K-l-o- d-l-u- k-y- r-b-t-t-e- ----------------------------- Kolkoo dolguo kjye rabotitye?
出来る 限り 働く つもり です 。 Ј-с-ќ- р-ботам---е д-дека--ож-м. Ј-- ќ- р------- с- д----- м----- Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- м-ж-м- -------------------------------- Јас ќе работам, се додека можам. 0
Јa- -j-- ra-o-am- s-e do-y-----o--m. Ј-- k--- r------- s-- d------ m----- Ј-s k-y- r-b-t-m- s-e d-d-e-a m-ʐ-m- ------------------------------------ Јas kjye rabotam, sye dodyeka moʐam.
健康な 限り 働く つもり です 。 Ј-с ќе р-б-та-- с---оде-- --м-з-р-в-/ --ра-а. Ј-- ќ- р------- с- д----- с-- з---- / з------ Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- с-м з-р-в / з-р-в-. --------------------------------------------- Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава. 0
Јa- kjy--ra-ota-- sye -od-ek--s----z-r-v-- zdrav-. Ј-- k--- r------- s-- d------ s--- z---- / z------ Ј-s k-y- r-b-t-m- s-e d-d-e-a s-o- z-r-v / z-r-v-. -------------------------------------------------- Јas kjye rabotam, sye dodyeka soom zdrav / zdrava.
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 Тој л-жи в-----в--,-на--ст--д- -абот-. Т-- л--- в- к------ н------ д- р------ Т-ј л-ж- в- к-е-е-, н-м-с-о д- р-б-т-. -------------------------------------- Тој лежи во кревет, наместо да работи. 0
Toј----ʐi----k--e---t,-n-my--t--d----b-ti. T-- l---- v- k-------- n------- d- r------ T-ј l-e-i v- k-y-v-e-, n-m-e-t- d- r-b-t-. ------------------------------------------ Toј lyeʐi vo kryevyet, namyesto da raboti.
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 Т-а -----в---ик, наме-то-да гот-и. Т-- ч--- в------ н------ д- г----- Т-а ч-т- в-с-и-, н-м-с-о д- г-т-и- ---------------------------------- Таа чита весник, наместо да готви. 0
Ta--ch--- -ye-n--, na---s-o-da ------. T-- c---- v------- n------- d- g------ T-a c-i-a v-e-n-k- n-m-e-t- d- g-o-v-. -------------------------------------- Taa chita vyesnik, namyesto da guotvi.
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 То--с--- -о-ка-е-на--- -а--с-о д-----о-и--о-а. Т-- с--- в- к--------- н------ д- с- о-- д---- Т-ј с-д- в- к-ф-а-а-а- н-м-с-о д- с- о-и д-м-. ---------------------------------------------- Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома. 0
T-ј-sy-d--vo--af-----ta, -a-yesto--a s- -d--d---. T-- s---- v- k---------- n------- d- s- o-- d---- T-ј s-e-i v- k-f-e-n-t-, n-m-e-t- d- s- o-i d-m-. ------------------------------------------------- Toј syedi vo kafyeanata, namyesto da si odi doma.
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 К--ку--т------,--ој--ив-е--вд-. К---- ш-- з---- т-- ж---- о---- К-л-у ш-о з-а-, т-ј ж-в-е о-д-. ------------------------------- Колку што знам, тој живее овде. 0
K-lk-- ---o -n-m,-t-ј ---yey---vd-e. K----- s--- z---- t-- ʐ------ o----- K-l-o- s-t- z-a-, t-ј ʐ-v-e-e o-d-e- ------------------------------------ Kolkoo shto znam, toј ʐivyeye ovdye.
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 Ко--- ш----нам- н------а с-пру-а - -олн-. К---- ш-- з---- н------- с------ е б----- К-л-у ш-о з-а-, н-г-в-т- с-п-у-а е б-л-а- ----------------------------------------- Колку што знам, неговата сопруга е болна. 0
K-l-oo --t--zn-m,-ny---ov-ta -op-oo-----e---lna. K----- s--- z---- n--------- s-------- y- b----- K-l-o- s-t- z-a-, n-e-u-v-t- s-p-o-g-a y- b-l-a- ------------------------------------------------ Kolkoo shto znam, nyeguovata soproogua ye bolna.
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 К-лку-шт- зн-----ој е нев--бо---. К---- ш-- з---- т-- е н---------- К-л-у ш-о з-а-, т-ј е н-в-а-о-е-. --------------------------------- Колку што знам, тој е невработен. 0
Kolkoo s-to z-a-----ј ---n-evr--o-y-n. K----- s--- z---- t-- y- n------------ K-l-o- s-t- z-a-, t-ј y- n-e-r-b-t-e-. -------------------------------------- Kolkoo shto znam, toј ye nyevrabotyen.
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Ј-- с--у----, -на---ќе дојдев -ав-е--. Ј-- с- у----- и---- ќ- д----- н------- Ј-с с- у-п-в- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- -------------------------------------- Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме. 0
Ј-- sye --spav, --a--o-k-ye---јd-ev na-ry--ye. Ј-- s-- o------ i----- k--- d------ n--------- Ј-s s-e o-s-a-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- ---------------------------------------------- Јas sye oospav, inakoo kjye doјdyev navryemye.
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Ј---го-п-оп-шт---а-т---с--, и-аку ќе-до-дев -ав-е-е. Ј-- г- п-------- а--------- и---- ќ- д----- н------- Ј-с г- п-о-у-т-в а-т-б-с-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- ---------------------------------------------------- Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Јa- gu- pro---sh-iv-a-tob-os-t, --ako- --ye ---d-e---a-----ye. Ј-- g-- p---------- a---------- i----- k--- d------ n--------- Ј-s g-o p-o-o-s-t-v a-t-b-o-o-, i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- -------------------------------------------------------------- Јas guo propooshtiv avtoboosot, inakoo kjye doјdyev navryemye.
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Ја---е -о-н--дов -ат--,---ак- ќ--д--де- н-----е. Ј-- н- г- н----- п----- и---- ќ- д----- н------- Ј-с н- г- н-ј-о- п-т-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е- ------------------------------------------------ Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме. 0
Јas --e---o n--d---p-t-t---na--- k-ye d-ј-yev na-rye-ye. Ј-- n-- g-- n----- p----- i----- k--- d------ n--------- Ј-s n-e g-o n-ј-o- p-t-t- i-a-o- k-y- d-ј-y-v n-v-y-m-e- -------------------------------------------------------- Јas nye guo naјdov patot, inakoo kjye doјdyev navryemye.

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!