フレーズ集

ja 2格   »   ru Генитив (родительный падеж)

99 [九十九]

2格

2格

99 [девяносто девять]

99 [devyanosto devyatʹ]

Генитив (родительный падеж)

[Genitiv (roditelʹnyy padezh)]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ロシア語 Play もっと
私の ガールフレンドの 猫 Кошка--о-- п-д--ги К---- м--- п------ К-ш-а м-е- п-д-у-и ------------------ Кошка моей подруги 0
K------m-----po----i K----- m---- p------ K-s-k- m-y-y p-d-u-i -------------------- Koshka moyey podrugi
私の ボーイフレンドの 犬 Соба-а---е-о-д---а С----- м---- д---- С-б-к- м-е-о д-у-а ------------------ Собака моего друга 0
So-aka mo-e-- ---ga S----- m----- d---- S-b-k- m-y-g- d-u-a ------------------- Sobaka moyego druga
私の 子供達の おもちゃ И---шк- м-их----ей И------ м--- д---- И-р-ш-и м-и- д-т-й ------------------ Игрушки моих детей 0
I---s-k- m-i-h det-y I------- m---- d---- I-r-s-k- m-i-h d-t-y -------------------- Igrushki moikh detey
これは 私の 同僚の コート です 。 Э-о--а--т- м--го к-л-е--. Э-- п----- м---- к------- Э-о п-л-т- м-е-о к-л-е-и- ------------------------- Это пальто моего коллеги. 0
E----a-ʹ-- m-yego-koll-g-. E-- p----- m----- k------- E-o p-l-t- m-y-g- k-l-e-i- -------------------------- Eto palʹto moyego kollegi.
これは 私の 同僚の 車 です 。 Эт- -аш--а мо-й-колл-г-. Э-- м----- м--- к------- Э-о м-ш-н- м-е- к-л-е-и- ------------------------ Это машина моей коллеги. 0
Et- -a-hin---oy-- koll-gi. E-- m------ m---- k------- E-o m-s-i-a m-y-y k-l-e-i- -------------------------- Eto mashina moyey kollegi.
これは 私の 同僚の 仕事 です 。 Это ---о-- мо------л-г. Э-- р----- м--- к------ Э-о р-б-т- м-и- к-л-е-. ----------------------- Это работа моих коллег. 0
Et----b--a -oik----l-e-. E-- r----- m---- k------ E-o r-b-t- m-i-h k-l-e-. ------------------------ Eto rabota moikh kolleg.
ワイシャツの ボタンが 取れた 。 П--о--ца --ор-а-а-ь--т-ру-а--и. П------- о--------- о- р------- П-г-в-ц- о-о-в-л-с- о- р-б-ш-и- ------------------------------- Пуговица оторвалась от рубашки. 0
Pugovi----o--rvala-ʹ o- ----s-k-. P-------- o--------- o- r-------- P-g-v-t-a o-o-v-l-s- o- r-b-s-k-. --------------------------------- Pugovitsa otorvalasʹ ot rubashki.
車庫の 鍵が なくなった 。 Кл-ч-от-г-р-ж-----па-. К--- о- г----- п------ К-ю- о- г-р-ж- п-о-а-. ---------------------- Ключ от гаража пропал. 0
K--uch-o--------- pr-pal. K----- o- g------ p------ K-y-c- o- g-r-z-a p-o-a-. ------------------------- Klyuch ot garazha propal.
上司の コンピューターが 壊れた 。 К-мпью--р шефа сло--лс-. К-------- ш--- с-------- К-м-ь-т-р ш-ф- с-о-а-с-. ------------------------ Компьютер шефа сломался. 0
K-m-ʹ--t-- sh--a s-omals--. K--------- s---- s--------- K-m-ʹ-u-e- s-e-a s-o-a-s-a- --------------------------- Kompʹyuter shefa slomalsya.
この 少女の 両親は 誰です か ? Кто --д-те-и--ев-ч--? К-- р------- д------- К-о р-д-т-л- д-в-ч-и- --------------------- Кто родители девочки? 0
Kt- --d---li dev-c---? K-- r------- d-------- K-o r-d-t-l- d-v-c-k-? ---------------------- Kto roditeli devochki?
彼女の 両親の 家には どうやって 行けば いい です か ? К-- --е-п-ой-и----ом- ---родител-й? К-- м-- п----- к д--- е- р--------- К-к м-е п-о-т- к д-м- е- р-д-т-л-й- ----------------------------------- Как мне пройти к дому её родителей? 0
K-k -n- -r-y-i-k---mu y----rod--el--? K-- m-- p----- k d--- y--- r--------- K-k m-e p-o-t- k d-m- y-y- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Kak mne proyti k domu yeyë roditeley?
家は 通りの 最後に あります 。 Д-м--а--д-т---- к-н-е-у-и-ы. Д-- н-------- в к---- у----- Д-м н-х-д-т-я в к-н-е у-и-ы- ---------------------------- Дом находится в конце улицы. 0
D-m-n-khod-tsya v--ont---ul--sy. D-- n---------- v k----- u------ D-m n-k-o-i-s-a v k-n-s- u-i-s-. -------------------------------- Dom nakhoditsya v kontse ulitsy.
スイスの 首都の 名前は なん です か ? К-к--азыв--тся-с--л-ц---в--ц-р-и? К-- н--------- с------ Ш--------- К-к н-з-в-е-с- с-о-и-а Ш-е-ц-р-и- --------------------------------- Как называется столица Швейцарии? 0
Kak n-z--ayet--a--t-l-tsa --ve--s--ii? K-- n----------- s------- S----------- K-k n-z-v-y-t-y- s-o-i-s- S-v-y-s-r-i- -------------------------------------- Kak nazyvayetsya stolitsa Shveytsarii?
その 本の 題名は 何 です か ? К-к -а-ыв-ется-э-- к-ига? К-- н--------- э-- к----- К-к н-з-в-е-с- э-а к-и-а- ------------------------- Как называется эта книга? 0
Kak---zyv----sya --a k-i-a? K-- n----------- e-- k----- K-k n-z-v-y-t-y- e-a k-i-a- --------------------------- Kak nazyvayetsya eta kniga?
お隣さんの 子供は なんと言う 名前 です か ? К-к з-вут-с---дс-и- ----й? К-- з---- с-------- д----- К-к з-в-т с-с-д-к-х д-т-й- -------------------------- Как зовут соседских детей? 0
K-k z--ut-soseds-ik------y? K-- z---- s--------- d----- K-k z-v-t s-s-d-k-k- d-t-y- --------------------------- Kak zovut sosedskikh detey?
子供達の 学校の 休みは いつ です か ? Ко-да у д-т-- -а--кулы? К---- у д---- к-------- К-г-а у д-т-й к-н-к-л-? ----------------------- Когда у детей каникулы? 0
K-g-- u-d-t-- ka--k---? K---- u d---- k-------- K-g-a u d-t-y k-n-k-l-? ----------------------- Kogda u detey kanikuly?
医者の 診療時間は いつ です か ? К---- у вра-а----ём? К---- у в---- п----- К-г-а у в-а-а п-и-м- -------------------- Когда у врача приём? 0
K---- - --acha-p--y--? K---- u v----- p------ K-g-a u v-a-h- p-i-ë-? ---------------------- Kogda u vracha priyëm?
美術館の 開館時間は いつ です か ? К-кие--ас- ---от- муз-я? К---- ч--- р----- м----- К-к-е ч-с- р-б-т- м-з-я- ------------------------ Какие часы работы музея? 0
Ka---e -ha-- -abo-y -uze--? K----- c---- r----- m------ K-k-y- c-a-y r-b-t- m-z-y-? --------------------------- Kakiye chasy raboty muzeya?

より高い集中力=より高い学習力

勉強するとき、我々は集中しなくてはならない。 すべての注意はひとつのことに向けられなければならない。 集中力という能力は、生まれもってのものではない。 我々はまず、集中することを学ばなければならないのだ。 それはたいてい幼稚園か学校で起こる。 6歳で子どもは約15分間集中することができる。 14歳の少年少女になると、その倍の時間集中できるようになる。 大人の集中力は、約45分続く。 ある決まった時間が過ぎると、集中は途切れる。 学習者たちはすると、学習材料への興味を失う。 また、彼らが疲れるもしくはストレスがたまるということもある。 それによって、学習は難しくなる。 記憶は学習材料をよく覚えておくことができなくなる。 しかし、集中力を高めることはできる! 非常に重要なのは、勉強する前にじゅうぶん睡眠をとっていることだ。 疲れている人は、短時間しか集中できない。 疲れていると、脳がミスをする。 また、感情にも集中力が影響する。 効率的に学びたい人は、ニュートラルな感情状態でなければいけない。 ポジティブまたはネガティブな感情が大きすぎると、学習成果を妨げる。 もちろん、感情を常にコントロールすることはできない。 しかし、学習の際にそれを無視することはできる。 集中していたい人は、モチベーションがなくてはならない。 学習するとき、いつも目標を目の前に持たなければならない。 そうすれば、脳は集中する準備ができる。 高い集中力のためには、静かな環境も大切だ。 そして、学習の際には水をたくさん飲むべきだ。それによって覚醒を保てる・・・。 これらすべてを注意する人は、長時間集中していられる!