ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   ur ‫اشخاص‬

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

‫1 [ایک]‬

aik

‫اشخاص‬

[alwxac]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ურდუ თამაში მეტი
მე ‫می-‬ ‫---- ‫-ی-‬ ----- ‫میں‬ 0
me-n m--- m-i- ---- mein
მე და შენ ‫می--او---م‬ ‫--- ا-- ت-- ‫-ی- ا-ر ت-‬ ------------ ‫میں اور تم‬ 0
mei- au- tum m--- a-- t-- m-i- a-r t-m ------------ mein aur tum
ჩვენ ორივე ‫ہم -و---‬ ‫-- د----- ‫-م د-ن-ں- ---------- ‫ہم دونوں‬ 0
hu- ---o h-- d--- h-m d-n- -------- hum dono
ის ‫وہ‬ ‫--- ‫-ہ- ---- ‫وہ‬ 0
w-h w-- w-h --- woh
ის [კაცი] და ის [ქალი] ‫و--(-ذ--)-اور--- -مؤن-)‬ ‫-- (----- ا-- و- (------ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
woh-a----oh w-- a-- w-- w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
ისინი ორივე ‫و- --ن--‬ ‫-- د----- ‫-ہ د-ن-ں- ---------- ‫وہ دونوں‬ 0
wo- d--o w-- d--- w-h d-n- -------- woh dono
კაცი ‫---‬ ‫---- ‫-ر-‬ ----- ‫مرد‬ 0
m-rd m--- m-r- ---- mard
ქალი ‫--رت‬ ‫----- ‫-و-ت- ------ ‫عورت‬ 0
a---t a---- a-r-t ----- aurat
ბავშვი ‫ب--‬ ‫---- ‫-چ-‬ ----- ‫بچہ‬ 0
ba-ha b---- b-c-a ----- bacha
ოჯახი ‫-ی- خا-دا-‬ ‫--- خ------ ‫-ی- خ-ن-ا-‬ ------------ ‫ایک خاندان‬ 0
a-- kha-da-n a-- k------- a-k k-a-d-a- ------------ aik khandaan
ჩემი ოჯახი ‫میر- خان--ن‬ ‫---- خ------ ‫-ی-ا خ-ن-ا-‬ ------------- ‫میرا خاندان‬ 0
m-r- k-an--an m--- k------- m-r- k-a-d-a- ------------- mera khandaan
ჩემი ოჯახი აქ არის. ‫---- خاند-ن--ہ-ں--ے-‬ ‫---- خ----- ی--- ہ--- ‫-ی-ا خ-ن-ا- ی-ا- ہ--- ---------------------- ‫میرا خاندان یہاں ہے-‬ 0
me----h-nd-an----an h-- - m--- k------- y---- h-- - m-r- k-a-d-a- y-h-n h-i - ------------------------- mera khandaan yahan hai -
მე აქ ვარ. ‫--- --ا---و--‬ ‫--- ی--- ہ---- ‫-ی- ی-ا- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں یہاں ہوں-‬ 0
m-i--y-han----n m--- y---- h--- m-i- y-h-n h-o- --------------- mein yahan hoon
შენ აქ ხარ. ‫-م-یہا--ہو-‬ ‫-- ی--- ہ--- ‫-م ی-ا- ہ--- ------------- ‫تم یہاں ہو-‬ 0
tu--yaha--h-- t-- y---- h-- t-m y-h-n h-- ------------- tum yahan ho-
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. ‫-ہ-(مذ-ر)--ہاں -ے-اور وہ -م-نث) یہ-ں ہ--‬ ‫-- (----- ی--- ہ- ا-- و- (----- ی--- ہ--- ‫-ہ (-ذ-ر- ی-ا- ہ- ا-ر و- (-ؤ-ث- ی-ا- ہ--- ------------------------------------------ ‫وہ (مذکر) یہاں ہے اور وہ (مؤنث) یہاں ہے-‬ 0
w-- y-ha- ha--aur-w-h-y--an--a- - w-- y---- h-- a-- w-- y---- h-- - w-h y-h-n h-i a-r w-h y-h-n h-i - --------------------------------- woh yahan hai aur woh yahan hai -
ჩვენ აქ ვართ. ‫ہم --اں -یں-‬ ‫-- ی--- ہ---- ‫-م ی-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم یہاں ہیں-‬ 0
hu--------hin- h-- y---- h--- h-m y-h-n h-n- -------------- hum yahan hin-
თქვენ აქ ხართ. ‫-م---گ-ی----ہ--‬ ‫-- ل-- ی--- ہ--- ‫-م ل-گ ی-ا- ہ--- ----------------- ‫تم لوگ یہاں ہو-‬ 0
t-m---- y--a--h-- t-- l-- y---- h-- t-m l-g y-h-n h-- ----------------- tum log yahan ho-
ისინი ყველანი აქ არიან. ‫وہ -ب-ل---یہ-----ں-‬ ‫-- س- ل-- ی--- ہ---- ‫-ہ س- ل-گ ی-ا- ہ-ں-‬ --------------------- ‫وہ سب لوگ یہاں ہیں-‬ 0
w-h-sab -o- y--an-hin- w-- s-- l-- y---- h--- w-h s-b l-g y-h-n h-n- ---------------------- woh sab log yahan hin-

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!