ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   uk Читати і писати

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

[Chytaty i pysaty]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
ვკითხულობ. Я-чит--. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- --yta--. Y- c------- Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
მე ასოს ვკითხულობ. Я ч-та- -іте--. Я ч---- л------ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
YA c--tay- l--er-. Y- c------ l------ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Я----а- -лово. Я ч---- с----- Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y- c-yt--u sl-v-. Y- c------ s----- Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
მე წინადადებას ვკითხულობ. Я-ч-та--реч--н-. Я ч---- р------- Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
Y- ch----- -ec----y-. Y- c------ r--------- Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
მე წერილს ვკითხულობ. Я ------л--т. Я ч---- л---- Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
Y----y-a-u-lys-. Y- c------ l---- Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
მე წიგნს ვკითხულობ. Я-чита- книг-. Я ч---- к----- Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Y--c---a-u --yh-. Y- c------ k----- Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.
ვკითხულობ. Я-ч--аю. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA-c-----u. Y- c------- Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
შენ კითხულობ. Ти чита--. Т- ч------ Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
T--c---a-e--. T- c--------- T- c-y-a-e-h- ------------- Ty chytayesh.
ის კითხულობს. В----ит-є. В-- ч----- В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
V---c-y-a--. V-- c------- V-n c-y-a-e- ------------ Vin chytaye.
ვწერ. Я п-шу. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- -y---. Y- p----- Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
მე ასოს ვწერ. Я-пи-- лі-е--. Я п--- л------ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
Y- -ys----it--u. Y- p---- l------ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- YA pyshu literu.
მე სიტყვას ვწერ. Я п-шу сло--. Я п--- с----- Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y---y--u ----o. Y- p---- s----- Y- p-s-u s-o-o- --------------- YA pyshu slovo.
მე წინადადებას ვწერ. Я---шу ре-енн-. Я п--- р------- Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
Y- p-s-u-r--h-nnya. Y- p---- r--------- Y- p-s-u r-c-e-n-a- ------------------- YA pyshu rechennya.
მე წერილს ვწერ. Я-п--у -ист. Я п--- л---- Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
Y- -yshu-ly--. Y- p---- l---- Y- p-s-u l-s-. -------------- YA pyshu lyst.
მე წიგნს ვწერ. Я -иш--кн-г-. Я п--- к----- Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y-----h- -nyhu. Y- p---- k----- Y- p-s-u k-y-u- --------------- YA pyshu knyhu.
ვწერ. Я -и-у. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- -y---. Y- p----- Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
შენ წერ. Т----шеш. Т- п----- Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ty pys----. T- p------- T- p-s-e-h- ----------- Ty pyshesh.
ის წერს. В-н--и--. В-- п---- В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
Vin p--h-. V-- p----- V-n p-s-e- ---------- Vin pyshe.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.