ფრაზა წიგნი

ka საქმიანობა   »   ky Activities

13 [ცამეტი]

საქმიანობა

საქმიანობა

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
რას საქმიანობს მართა? М--та э-----е-ен а-ек--ни--жа-ат? М---- э--- м---- а-------- ж----- М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Mart- em----e--n -----e--p ----t? M---- e--- m---- a-------- j----- M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
ის ოფისში მუშაობს. Ал -е--е-- -ш--йт. А- к------ и------ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
Al k------ ---eyt. A- k------ i------ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
ის კომპიუტერთან მუშაობს. Ал -о-пьют---- иш--п ж--ат. А- к---------- и---- ж----- А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
A---o-p---e--e -ştep jata-. A- k---------- i---- j----- A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
სად არის მართა? М-рта-к----? М---- к----- М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
M---- k-y--? M---- k----- M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
კინოში. К-н--е----а. К----------- К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
K-no-eatrd-. K----------- K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
ის ფილმს უყურებს. Ал -ин--кө--- жат--. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al--in----r-p ---a-. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
რას აკეთებს პეტერი? П-тр-эмн---е--- -----енип жатат? П--- э--- м---- а-------- ж----- П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
P-ot- -m-e --n------kte----ja-a-? P---- e--- m---- a-------- j----- P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
ის უნივერსიტეტში სწავლობს. А----и-е----етт--о-уй-. А- у------------ о----- А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
Al --ive------t- o----. A- u------------ o----- A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
ის ენებს სწავლობს. А- т-лд-рд- -куй-. А- т------- о----- А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
A--tilde-di---u-t. A- t------- o----- A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
სად არის პეტერი? П--р--айда? П--- к----- П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
P-ot--k----? P---- k----- P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
კაფეში. К-фе--. К------ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K-fe--. K------ K-f-d-. ------- Kafede.
ის ყავას სვამს. А- --ала)-ко---ичип ж----. А- (----- к--- и--- ж----- А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
A- (ba-a- k----i-ip-j-t--. A- (----- k--- i--- j----- A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
სად გიყვართ წასვლა? Сиз ---к-------а-д--жакшы--өрө-ү-? С-- к----- б------- ж---- к------- С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
Siz -a----- --rg-n-ı ja--ı kö-ös-z? S-- k------ b------- j---- k------- S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
კონცერტზე. К-----тке. К--------- К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
K-n-s--tke. K---------- K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. Ал-----з--- -кканды ж-к-ы-к--у-өт. А--- м----- у------ ж---- к------- А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
Al-r-----ka--kkand- jak-ı--ör-şöt. A--- m----- u------ j---- k------- A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
სად არ გიყვართ წასვლა? Ка----баргыңы----л-ей-? К---- б------- к------- К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
K-y-- b-r----z k---e--? K---- b------- k------- K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
დისკოთეკაზე. Д-с-о-е-аг-. Д----------- Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
D-s-ot-k---. D----------- D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
მათ არ უყვართ ცეკვა. А-а-----л-ге-д---актыр-шп-й-. А--- б--------- ж------------ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A-a- -i-leg---- j-k-ı-ı--ayt. A--- b--------- j------------ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

კრეოლური ენები

იცოდით, რომ წყნარი ოკეანის სამხრეთ ნაწილის ქვეყნებში გერმანულად ლაპარაკობენ? ეს ნამდვილად ასეა! პაპუა ახალი გვინეის და ავსტრალიის გარკვეულ ნაწილებში Unserdeutsch-ზე ლაპარაკობენ. ეს კრეოლური ენაა. კრეოლური ენები წარმოიშვა ენათაშორისი კონტაქტის საშუალებით. ეს ნიშნავს, რომ მრავალი სხვადასხვა ენა ხვდება ერთმანეთს. დღეისთვის კრეოლური ენების უმრავლესობა თითქმის გამქრალია. მაგრამ მსოფლიოში 15 მილიონი ადამიანი ჯერ კიდევ ლაპარაკობს კრეოლურ ენაზე. კრეოლური ენები ყოველთვის მშობლიური ენებია. პიჯინის ენების შემთხვევაში კი საქმე სხვაგვარადაა. პიჯინის ენები წარმოადგენს მეტყველების ძალზე გამარტივებულ ფორმას. ისინი გამოდგება მხოლოდ ბაზისური კომუნიკაციისთვის. კრეოლური ენების უმრავლესობა კოლონიურ პერიოდში წარმოიშვა. ამიტომ კრეოლური ენების საფუძველი ხშირად ევროპული ენებია. კრეოლური ენების დამახასიათებელი ნიშანია ლექსიკონის შეზღუდულობა. კრეოლურ ენებს ასევე საკუთრი ფონოლოგია აქვთ. კრეოლური ენების გრამატიკა ძალიან გამარტივებულია. ამ ენებზე მოლაპარაკეები რთულ წესებს უბრალოდ ყურადღებას არ აქცევენ. თითოეული კრეოლური ენა ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი კომპონენტია. ამის შედეგად, არსებობს კრეოლურ ენებზე შექმნილი მრავალრიცხოვანი ლიტერატურა. კრეოლური ენები განსაკუთრებით საინტერესოა ლინგვისტებისთვის. რადგან ისინი გვიჩვენებს, თუ როგორ ვითარდებიან, მოგვიანებით კი როგორ კვდებიან ენები. ასე რომ, ენის განვითარების შესწავლა კრეოლური ენების მაგალითზე შეიძლება. ისინი ასევე ადასტურებენ, რომ ენებს აქვს შეცვლის და ადაპტაციის უნარი. დისციპლინას, რომელიც სწავლობს კრეოლურ ენებს, ეწოდება კრეოლისტიკა ანკრეოლოგია. ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი წინადადება კრეოლურ ენაზე იამაიკიდან მოდის. ბობ მარლიმ მას მსოფლიოში გაუთქვა სახელი - იცით ეს წინადადება? ეს არის No woman, no cry! (= No woman, don't cry!)