ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ოცდაერთი]

პატარა დიალოგი 2

პატარა დიალოგი 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
სადაური ხართ? Зв-д---В-? З----- В-- З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvid-- -y? Z----- V-- Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ბაზელიდან. З Базе-ю. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z---ze--u. Z B------- Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ბაზელი შვეიცარიაშია. Б-з-л--роз-а-о-ани- - --ейца--ї. Б----- р----------- у Ш--------- Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Ba--l- -ozt-sho-a-yy̆ u--h----t-a--ï. B----- r------------- u S------------- B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? Доз-о-ьт--в--рекомен-ува-- ----п--а-М-лл-ра. Д-------- в--------------- В-- п--- М------- Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Do---l-te-v--r--omen---a-y V-- -a-a --u-l-r-. D-------- v--------------- V-- p--- M-------- D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ის უცხოელია. Ві- – ---з--ец-. В-- – і--------- В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n---ino-em-t-ʹ. V-- – i---------- V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ის რამდენიმე ენას ფლობს. Ві--роз--вляє -іл--ом- --в--и. В-- р-------- к------- м------ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-- r-zm---yaye --lʹkom- -ovam-. V-- r---------- k------- m------ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
აქ პირველად ხართ? Ч- В- в--р-е ту-? Ч- В- в----- т--- Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Chy------ers-e tut? C-- V- v------ t--- C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. Ні--я-б-- / -у-а т-т -ин-ло-----к-. Н-- я б-- / б--- т-- м------- р---- Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- y- b-v / -u------ --nul--- --ku. N-- y- b-- / b--- t-- m------- r---- N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. Але т-л-ки -и---н-. А-- т----- т------- А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ale t-lʹk-----hd---. A-- t----- t-------- A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
როგორ მოგწონთ ჩვენთან? Ч----до---т----вам-у-н--? Ч- п---------- в-- у н--- Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-y---dob-ye------vam-u ---? C-- p------------ v-- u n--- C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. Ду-е д---е. --д- ---є-ні. Д--- д----- Л--- п------- Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D---- d-bre--L-u---pr---m--. D---- d----- L---- p-------- D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
და ბუნებაც მომწონს. І----ц--іс-- -од---є---я -ен- -а--ж. І м--------- п---------- м--- т----- І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I --st--v-st--p--oba-e--s-a--en----k--h. I m---------- p------------ m--- t------ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
რა პროფესიის ხართ? Х---Ви-за---оф-сі-ю? Х-- В- з- п--------- Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh-o ----a pro--siy-yu? K--- V- z- p----------- K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
მე თარჯიმანი ვარ. Я-п-рек-ада-. Я п---------- Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA pe-e--a--c-. Y- p----------- Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
მე წიგნებს ვთარგმნი. Я---р-к--д-- к-иг-. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y--p----lada-u -n--y. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
თქვენ აქ მარტო ხართ? В---у---амі? В- т-- с---- В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V---u- -a-i? V- t-- s---- V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. Н-- моя-ж-нка---м---чоло--- --к-----т. Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni- --y--zh-nk- / -iy----ol-v-k t-ko----u-. N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t--- N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია. Там тако--двоє -о-х діте-. Т-- т---- д--- м--- д----- Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m--akozh d-oye-m-ï-- di-ey-. T-- t----- d---- m----- d------ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

რომანული ენები

700 მილიონი ადამიანი ლაპარაკობს რომანულ ენაზე, როგორც მშობლიურზე. ასე რომ, რომანული ენების ჯგუფი ერთ-ერთ ყველაზე მნიშვნელოვან ჯგუფად ითვლება მთელ მსოფლიოში. რომანული ენები ეკუთვნის ინდოევროპული ენების ჯგუფს. ყველა რომანული ენის სათავე ლათინურია. ეს ნიშნავს, რომ ყველა ეს ენა რომის ენიდან მომდინარეობს. ყველა რომანული ენის საფუძველია ვულგარული ლათინური. რაც ნიშნავს ლათინურს, რომელზეც გვიან ანტიკურ ხანაში ლაპარაკობდნენ, ვულგარული ლათინური მთელ ევროპაში გავრცელდა რომაელების მიერ მისი დაპყრობის შემდეგ. საიდანაც შემდეგ წარმოიშვა რომანული ენები და მათი დიალექტები. თავად ლათინური იტალიური ენაა. სულ დაახლოებით 15 რომანული ენა არსებობს. ზუსტი რიცხვის განსაზღვრა რთულია. ხშირად გაურკვეველია, დამოუკიდებელი ენები არსებობს, თუ მხოლოდ დიალექტები. რამდენიმე რომანული ენა წლების განმავლობაში მოკვდა. მაგრამ რომანული ენების საფუძველზე ასევე ჩამოყალიბდა ახალი ენები. ისინი კრეოლური ენებია. დღეს ესპანური ყველაზე ფართოდ გავრცელებული რომანული ენაა მთელ მსოფლიოში. ის მიეკუთვნება მსოფლიო ენებს, რომლებზეც 380 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს. რომანული ენები ძალიან საინტერესოა მეცნიერებისთვის. რადგან ამ ლინგვისტური ჯგუფის ისტორია კარგად არის დოკუმენტირებული. ლათინური ან რომაული ტექსტები 2,500 წელია, რაც არსებობს. ლინგვისტები მათ ცალკეული ენების ევოლუციის შესაფასებლად იყენებენ. ამგვარად შეიძლება იმ წესების გამოკვლევა, რომლიდანაც ენა წარმოიშვება. ხოლო მიღებული შედეგების გადატანა სხვა ენებზეც შეიძლება. რომანული ენების გრამატიკას მსგავსი კონსტრუქცია აქვს. გარდა ამისა, ერთმანეთის მსგავსია ამ ენების ლექსიკონიც. თუ ადამიანი ერთ რომანულ ენაზე ლაპარაკობს, ის სხვა რომანულ ენასაც ადვილად ისწავლის. გმადლობთ, ლათინურო!