ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 2   »   ur ‫ریسٹورانٹ 2 میں‬

30 [ოცდაათი]

რესტორანში 2

რესტორანში 2

‫30 [تیس]‬

teeas

‫ریسٹورانٹ 2 میں‬

[restaurant mein]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ურდუ თამაში მეტი
ვაშლის წვენი, თუ შეიძლება. ‫--- س-ب--ا -و---ل--‬ ‫--- س-- ک- ج-- پ---- ‫-ی- س-ب ک- ج-س پ-ی-‬ --------------------- ‫ایک سیب کا جوس پلیز‬ 0
aik-s--- ka-ju--- -----z a-- s--- k- j---- p----- a-k s-i- k- j-i-e p-z-z- ------------------------ aik saib ka juice plzzzz
ლიმონათი, თუ შეიძლება. ‫ا-----من--ا--و-----ز‬ ‫--- ل--- ک- ج-- پ---- ‫-ی- ل-م- ک- ج-س پ-ی-‬ ---------------------- ‫ایک لیمن کا جوس پلیز‬ 0
a-k-le-o---lz--z a-- l---- p----- a-k l-m-n p-z-z- ---------------- aik lemon plzzzz
პომიდორის წვენი, თუ შეიძლება. ‫-یک ٹ-ا-ر--- ج-س-----‬ ‫--- ٹ---- ک- ج-- پ---- ‫-ی- ٹ-ا-ر ک- ج-س پ-ی-‬ ----------------------- ‫ایک ٹماٹر کا جوس پلیز‬ 0
aik--im-t---ka-juice--l--zz a-- t------ k- j---- p----- a-k t-m-t-r k- j-i-e p-z-z- --------------------------- aik timatar ka juice plzzzz
ერთ ჭიქა წითელ ღვინოს დავლევდი. ‫م----ر-- و-ئن -اہ-ے‬ ‫---- ر-- و--- چ----- ‫-ج-ے ر-ڈ و-ئ- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ریڈ وائن چاہیے‬ 0
muj---red-w-------hiye m---- r-- w--- c------ m-j-e r-d w-n- c-a-i-e ---------------------- mujhe red wine chahiye
ერთ ჭიქა თეთრ ღვინოს დავლევდი. ‫-ج---و-ئٹ -ا---چا-یے‬ ‫---- و--- و--- چ----- ‫-ج-ے و-ئ- و-ئ- چ-ہ-ے- ---------------------- ‫مجھے وائٹ وائن چاہیے‬ 0
mu--e--hit--wi-e--h-hiye m---- w---- w--- c------ m-j-e w-i-e w-n- c-a-i-e ------------------------ mujhe white wine chahiye
ერთ ბოთლ შამპანურს დავლევდი. ‫--ھے ایک -و---ز--ٹ ---ر-ب--اہیے‬ ‫---- ا-- ب--- ز--- / ش--- چ----- ‫-ج-ے ا-ک ب-ت- ز-ک- / ش-ا- چ-ہ-ے- --------------------------------- ‫مجھے ایک بوتل زیکٹ / شراب چاہیے‬ 0
mu-h- -ik--o--l- -hah--e m---- a-- b----- c------ m-j-e a-k b-t-l- c-a-i-e ------------------------ mujhe aik bottle chahiye
გიყვარს თევზი? ‫کی--تمھ-ں --ھل---سن- ہے؟‬ ‫--- ت---- م---- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں م-ھ-ی پ-ن- ہ-؟- -------------------------- ‫کیا تمھیں مچھلی پسند ہے؟‬ 0
k-a-tu--e---a--h---pa-a-d-ha-? k-- t----- m------ p----- h--- k-a t-m-e- m-c-h-i p-s-n- h-i- ------------------------------ kya tumhen machhli pasand hai?
გიყვარს საქონლის ხორცი? ‫-یا-ت--ی- -ائے کا -و-ت پسن--ہے-‬ ‫--- ت---- گ--- ک- گ--- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں گ-ئ- ک- گ-ش- پ-ن- ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا تمھیں گائے کا گوشت پسند ہے؟‬ 0
k-a-t--he--g-ay- k- go-h----san--h--? k-- t----- g---- k- g---- p----- h--- k-a t-m-e- g-a-e k- g-s-t p-s-n- h-i- ------------------------------------- kya tumhen gaaye ka gosht pasand hai?
გიყვარს ღორის ხორცი? ‫ک-- تمھی- خن--ر ک- گو-- ---د-ہ-؟‬ ‫--- ت---- خ---- ک- گ--- پ--- ہ--- ‫-ی- ت-ھ-ں خ-ز-ر ک- گ-ش- پ-ن- ہ-؟- ---------------------------------- ‫کیا تمھیں خنزیر کا گوشت پسند ہے؟‬ 0
kya t-m--- -h-nzeer--- -o-h- --s--d---i? k-- t----- k------- k- g---- p----- h--- k-a t-m-e- k-a-z-e- k- g-s-t p-s-n- h-i- ---------------------------------------- kya tumhen khanzeer ka gosht pasand hai?
მე მინდა რამე ხორცის გარეშე. ‫م-ھے ---ر--وش- کے--چ--چ--ی-‬ ‫---- ب--- گ--- ک- ک-- چ----- ‫-ج-ے ب-ی- گ-ش- ک- ک-ھ چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے بغیر گوشت کے کچھ چاہیے‬ 0
m---e bag--ir-g---- k--k-c- -ha--ye m---- b------ g---- k- k--- c------ m-j-e b-g-a-r g-s-t k- k-c- c-a-i-e ----------------------------------- mujhe baghair gosht ke kuch chahiye
მე მინდა ბოსტნეულის კერძი. ‫---- -یک پ-ی------ --ہی-‬ ‫---- ا-- پ--- س--- چ----- ‫-ج-ے ا-ک پ-ی- س-ز- چ-ہ-ے- -------------------------- ‫مجھے ایک پلیٹ سبزی چاہیے‬ 0
m-j-e a-k -l-te-sabz- chah-ye m---- a-- p---- s---- c------ m-j-e a-k p-a-e s-b-i c-a-i-e ----------------------------- mujhe aik plate sabzi chahiye
მე მინდა რამე, რაც სწრაფად მზადდება. ‫--ھے کچھ-ای-ا-لا د------می- ز--د- دی--ن--لگے‬ ‫---- ک-- ا--- ل- د-- ج- م-- ز---- د-- ن- ل--- ‫-ج-ے ک-ھ ا-س- ل- د-ں ج- م-ں ز-ا-ہ د-ر ن- ل-ے- ---------------------------------------------- ‫مجھے کچھ ایسا لا دیں جس میں زیادہ دیر نہ لگے‬ 0
m--h-----h-a--a -a- d---jo --ldi---- ja-e m---- k--- a--- l-- d-- j- j---- m-- j--- m-j-e k-c- a-s- l-a d-n j- j-l-i m-l j-y- ----------------------------------------- mujhe kuch aisa laa den jo jaldi mil jaye
ბრინჯით გნებავთ? ‫------ -پ ---ل------تھ -ی- گے-‬ ‫--- ی- آ- چ--- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- چ-و- ک- س-ت- ل-ں گ-؟- -------------------------------- ‫کیا یہ آپ چاول کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
kya------a--c-awal ke---t- le---e? k-- y-- a-- c----- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p c-a-a- k- s-t- l-n g-? ---------------------------------- kya yeh aap chawal ke sath len ge?
მაკარონით გნებავთ? ‫-ی---ہ آ- --ڈ- -ے س------ں گ--‬ ‫--- ی- آ- ن--- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- ن-ڈ- ک- س-ت- ل-ں گ-؟- -------------------------------- ‫کیا یہ آپ نوڈل کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
ky- --h a-p--odl -e -a-h-l-- ge? k-- y-- a-- n--- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p n-d- k- s-t- l-n g-? -------------------------------- kya yeh aap nodl ke sath len ge?
კარტოფილით გნებავთ? ‫کیا-ی- آپ --- کے-ساتھ-لیں-گے-‬ ‫--- ی- آ- آ-- ک- س--- ل-- گ--- ‫-ی- ی- آ- آ-و ک- س-ت- ل-ں گ-؟- ------------------------------- ‫کیا یہ آپ آلو کے ساتھ لیں گے؟‬ 0
k-a--eh--a--aal- ke -at--len-ge? k-- y-- a-- a--- k- s--- l-- g-- k-a y-h a-p a-l- k- s-t- l-n g-? -------------------------------- kya yeh aap aalo ke sath len ge?
ეს არ მომწონს. ‫-س -ا-ذ-ئ-ہ اچ-- ---- --‬ ‫-- ک- ذ---- ا--- ن--- ہ-- ‫-س ک- ذ-ئ-ہ ا-ھ- ن-ی- ہ-‬ -------------------------- ‫اس کا ذائقہ اچھا نہیں ہے‬ 0
is ----ayeg- a----na----ai i- k- z----- a--- n--- h-- i- k- z-y-g- a-h- n-h- h-i -------------------------- is ka zayega acha nahi hai
კერძი ცივია. ‫کھ--- ----ا -ے‬ ‫----- ٹ---- ہ-- ‫-ھ-ن- ٹ-ن-ا ہ-‬ ---------------- ‫کھانا ٹھنڈا ہے‬ 0
k---- -h-n----ai k---- t----- h-- k-a-a t-a-d- h-i ---------------- khana thanda hai
ეს არ შემიკვეთავს. ‫میں--- -ہ-لان- کے-ل---ن-ی---ہا----‬ ‫--- ن- ی- ل--- ک- ل-- ن--- ک-- ت--- ‫-ی- ن- ی- ل-ن- ک- ل-ے ن-ی- ک-ا ت-ا- ------------------------------------ ‫میں نے یہ لانے کے لیے نہیں کہا تھا‬ 0
mei--ne --h ---n- -e -i-e-nah- k-----ha m--- n- y-- l---- k- l--- n--- k--- t-- m-i- n- y-h l-a-e k- l-y- n-h- k-h- t-a --------------------------------------- mein ne yeh laane ke liye nahi kaha tha

ენა და რეკლამა

რეკლამა კომუნიკაციის განსაკუთრებულ ფორმას წარმოადგენს. მას სურს კონტაქტის დამყარება მწარმოებლებსა და მომხმარებლებს შორის. ყველა ტიპის კომუნიკაციის მსგავსად, რეკლამასაც ხანგრძლივი ისტორია აქვს. პოლიტიკოსების ან ტავერნების რეკლამირება ანტიკურ ეპოქაშიც კი ხდებოდა. რეკლამის ენა რიტორიკის განსაკუთრებულ ელემენტებს იყენებს. რადგან მას აქვს მიზანი, და ამდენად, წარმოადგენს დაგეგმილ კომუნიკაციას. საჭიროა, რომ ჩვენ, როგორც მომხმარებლებმა გავაცნობიეროთ; ჩვენი ინტერესი აღძვრას საჭიროებს. თუმცა, მთავარია ჩვენ აუცილებლად მოგვინდეს პროდუქტი და ვიყიდოთ ის. ამის გამო რეკლამის ენა ტიპიურად ძალიან მარტივია. გამოიყენება მხოლოდ ცოტა სიტყვები და მარტივი სლოგანები. ამ გზით ჩვენს მეხსიერებას უნდა შეეძლოს შინაარსის კარგად დამახსოვრება. ხშირად იხმარება გარკვეული ტიპის სიტყვები, მაგალითად ზედსართავები და აღმატებითი ხარისხის ფორმები. ისინი აღწერს პროდუქტს, როგორც განსაკუთრებულად სასარგებლოს. ამის შედეგად, რეკლამის ენა, ჩვეულებრივ, ძალიან დადებითია. საინტერესოა, რომ რეკლამის ენაზე ყოველთვის ახდენს გავლენას კულტურა. ანუ რეკლამის ენა ძალიან ბევრს გვეუბნება საზოგადოების შესახებ. დღეს ბევრ ქვეყანაში დომინირებს ისეთი ტერმინები, როგორიცაა ‘სილამაზე’ და ‘ახალგაზრდობა’. ასევე ხშირად გვხვდება სიტყვები ‘მომავალი’ და უსაფრთხოება. ინგლისური პოპულარულია, განსაკუთრებით დასავლურ საზოგადოებებში. ინგლისური ითვლება თანამედროვე და საერთაშორისო ენად. ამის გამო ის კარგად ‘მუშაობს’ ტექნიკური პროდუქტების შემთხვევაში. ელემენტები რომანული ენებიდან გამოხატავს პრივილეგიას და ძლიერ ემოციას. პოპულარულია მათი გამოყენება საკვების ან კოსმეტიკის სფეროში. დიალექტზე მოლაპარაკეებს სურთ ყურადღების გამახვილება ისეთი ფასეულობებზე, როგორიცაა სამშობლო და ტრადიცია. პროდუქტების დასახელებები ხშირად ნეოლოგიზმებია, ან ახლად წარმოქმნილი სიტყვები. მათ, ჩვეულებრივ, არა აქვთ რაიმე მნიშვნელობა, და მხოლოდ სასიამოვნო ბგერებია. მაგრამ ზოგიერთი პროდუქტის დასახელებას ნამდვილად შეუძლია კარიერის შექმნა! მტვერსასრუტის (ინგლისური) დასახელება ზმნადაც კი იქცა - to hoover (მტვერსასრუტით გაწმენდა)