ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 3   »   he ‫במסעדה 3‬

31 [ოცდათერთმეტი]

რესტორანში 3

რესტორანში 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w\'axat]

‫במסעדה 3‬

[bamis'adah 3]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ებრაული თამაში მეტი
ცივი კერძი მსურს. ‫---ש---ה-ר---נה-‬ ‫---- מ-- ר------- ‫-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.- ------------------ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ 0
av-qess ---a- -i'shonah. a------ m---- r--------- a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h- ------------------------ avaqess manah ri'shonah.
სალათა მსურს. ‫--קש סל--‬ ‫---- ס---- ‫-ב-ש ס-ט-‬ ----------- ‫אבקש סלט.‬ 0
a-aqes---ala-. a------ s----- a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
სუპი მსურს. ‫א-קש-מ-ק.‬ ‫---- מ---- ‫-ב-ש מ-ק-‬ ----------- ‫אבקש מרק.‬ 0
a-aqe-s --ra-. a------ m----- a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
დესერტი მინდა. ‫-יי----וצ--קינ--.‬ ‫----- ר--- ק------ ‫-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-‬ ------------------- ‫הייתי רוצה קינוח.‬ 0
h-i-- ro--a-----u-x. h---- r----- q------ h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
ნაყინი მინდა ნაღებით. ‫ה---י-ר--- ג-יד--ע--קצ--.‬ ‫----- ר--- ג---- ע- ק----- ‫-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.- --------------------------- ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 0
ha--i -ot-a---l-da- -m-----e-et. h---- r----- g----- i- q-------- h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
მე მინდა ხილი ან ყველი. ‫-נ- מ--ש-- ת-פ-רו- או ג---ה-‬ ‫--- מ--- / ת פ---- א- ג------ ‫-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-‬ ------------------------------ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 0
an- m-vaqes-/m'v-q-s-e--pey-o- o gvi--h. a-- m------------------ p----- o g------ a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-. ---------------------------------------- ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
ჩვენ საუზმე გვინდა. ‫היינ----צ-----כול אר--ת בו---‬ ‫----- ר---- ל---- א---- ב----- ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.- ------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 0
ha-t---ots-h-l'e---l -rux-t----er. h---- r----- l------ a----- b----- h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
ჩვენ სადილი გვინდა. ‫----ו -ו-י- --כ-- -ר-חת----יי--‬ ‫----- ר---- ל---- א---- צ------- ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.- --------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 0
h---i--o-s-- -----ol--r-xa- tsaharaim. h---- r----- l------ a----- t--------- h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m- -------------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
ჩვენ ვახშამი გვინდა. ‫הי--- ר-צים-לא--ל-ארו-- ערב-‬ ‫----- ר---- ל---- א---- ע---- ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-‬ ------------------------------ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 0
h---i r-tsah-l'ekh-l-a-u----e-ev. h---- r----- l------ a----- e---- h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-. --------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
რას ისურვებთ საუზმეზე? ‫מה-תר-- /-י--אר-חת--וק-?‬ ‫-- ת--- / י ל----- ב----- ‫-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?- -------------------------- ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 0
m-- t--tse----rt---l'a-u--t-b-q--? m-- t------------- l------- b----- m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? ‫-ח----ת--- ריב- -ד-ש?‬ ‫------- ע- ר--- ו----- ‫-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?- ----------------------- ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 0
l--ma-io--i--riba- w---a--? l-------- i- r---- w------- l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h- --------------------------- laxmaniot im ribah w'dvash?
ორცხობილას ძეხვით და ყველით? ‫צ--ם ע--נ---ק -ג--נה-‬ ‫---- ע- נ---- ו------- ‫-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?- ----------------------- ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 0
t-n---i- -aq-i- -gvinah? t---- i- n----- u------- t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h- ------------------------ tsnim im naqniq ugvinah?
მოხარშული კვერცხი? ‫ב--ה -ש--‬ ‫---- ק---- ‫-י-ה ק-ה-‬ ----------- ‫ביצה קשה?‬ 0
b-yts-h---s-a-? b------ q------ b-y-s-h q-s-a-? --------------- beytsah qashah?
ერბო კვერცხი? ‫בי-- ----‬ ‫---- ע---- ‫-י-ת ע-ן-‬ ----------- ‫ביצת עין?‬ 0
b--ts-t--in? b------ a--- b-y-s-t a-n- ------------ beytsat ain?
ომლეტი? ‫-ביתה?‬ ‫------- ‫-ב-ת-?- -------- ‫חביתה?‬ 0
xa-it--? x------- x-v-t-h- -------- xavitah?
თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. ‫--ד י-גורט --ק-ה-‬ ‫--- י----- ב------ ‫-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-‬ ------------------- ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 0
o---o-u-t-b'v-q-sh--. o- y----- b---------- o- y-g-r- b-v-q-s-a-. --------------------- od yogurt b'vaqashah.
თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. ‫פ--- ו--ח---ק--.‬ ‫---- ו--- ב------ ‫-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 0
pil-e- ---l-x -'-aq---a-. p----- u----- b---------- p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------- pilpel umelax b'vaqashah.
თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. ‫-ו---וס -ים --ק-ה-‬ ‫--- כ-- מ-- ב------ ‫-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 0
o---o- m--- b'-aqa--ah. o- k-- m--- b---------- o- k-s m-i- b-v-q-s-a-. ----------------------- od kos maim b'vaqashah.

წარმატებით ლაპარაკის სწავლა შესაძლებელია!

ლაპარაკი შედარებით ადვილია. მეორეს მხრივ, წარმატებით ლაპარაკი ბევრად უფრო ძნელია. ანუ, უფრო მნიშვნელოვანია ის, თუ როგორ ვამბობთ, ვიდრე ის, თუ რას ვამბობთ. ეს სხვადასხვა კვლევებმა დაადასტურა. მსმენელები ქვეცნობიერად აქცევენ ყურადღებას მოლაპარაკის გარკვეულ თვისებებს. ამდენად, ჩვენ შეგვიძლია გავლენა მოვახდინოთ იმაზე, კარგად იქნება მიღებული ჩვენი სიტყვა, თუ არა. საჭიროა მხოლოდ ყოველთვის დიდი ყურადღება მივაქციოთ იმას, თუ როგორ ვლაპარაკობთ. ეს ასევე ეხება ჩვენი სხეულის ენას. ის უნდა იყოს ავთენტური და შეესაბამებოდეს ჩვენს პიროვნებას. ხმას ასევე აქვს მნიშვნელობა, რადგან მასაც ყოველთვის აფასებენ. მაგალითად, მამაკაცების შემთხვევაში უფრო ხელსაყრელია დაბალი ხმა. მისი საშუალებით მოლაპარაკე თავდაჯერებულად და კომპეტენტურად გამოიყურება. მეორეს მხრივ, ხმის ცვალებადობას ეფექტი არა აქვს. თუმცა, განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია ლაპარაკის ტემპი. საუბრების წარმატება გაანალიზებული იყო ექსპერიმენტებში. წარმატებული ლაპარაკი ნიშნავს სხვების დარწმუნების უნარს. ვისაც სხვების დარწმუნება სურს, არ უნდა ილაპარაკოს ძალიან სწრაფად. სხვაგვარად რჩება შთაბეჭდილება, რომ ის არ არის გულწრფელი. მაგრამ ძალიან ნელა ლაპარაკიც არ არის ხელსაყრელი. ადამიანები, რომლებიც ძალიან ნელა ლაპარაკობენ, ტოვებენ არცთუ ჭკვიანიადამიანების შთაბეჭდილებას. ამდენად, ყველაზე უკეთესია საშუალო ტემპით საუბარი. იდეალურია 3.5 სიტყვა წამში. საუბრის დროს ასევე მნიშვნელოვანია პაუზები. ისინი ჩვენს მეტყველებას უფრო ბუნებრივს და სარწმუნოს ხდიან. ამის გამო მსმენელები გვენდობიან. იდეალურია 4 ან 5 პაუზა წუთში. ასე რომ, ეცადეთ უკეთ აკონტროლოთ თქვენი მეტყველება! მერე კი შეგიძლიათ შემდეგ ინტერვიუზე წახვიდეთ...