ფრაზა წიგნი

ka სადგურში   »   be На вакзале

33 [ოცდაცამეტი]

სადგურში

სადგურში

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

[Na vakzale]

ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? Ка-- а----------- н------- ц----- д- Б------? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 0
K--- a--------------- n------- t------- d- B------? Ka-- a--------------- n------- t------- d- B------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- n-s-u-n- t-y-g-і- d- B-r-і-a? --------------------------------------------------?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? Ка-- а----------- н------- ц----- д- П-----? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 0
K--- a--------------- n------- t------- d- P------? Ka-- a--------------- n------- t------- d- P------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- n-s-u-n- t-y-g-і- d- P-r-z-a? --------------------------------------------------?
როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? Ка-- а----------- н------- ц----- д- Л------? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 0
K--- a--------------- n------- t------- d- L------? Ka-- a--------------- n------- t------- d- L------? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana? K-l- a-p-a-l-a-e-s-s- n-s-u-n- t-y-g-і- d- L-n-a-a? --------------------------------------------------?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? А я--- г------ а----------- ц----- д- В------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- V-------? A y---- g------ a--------------- t------- d- V-------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy? A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- V-r-h-v-? -----------------------------------------------------?
რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? А я--- г------ а----------- ц----- д- С---------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- S------’m-? A y---- g------ a--------------- t------- d- S---------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma? A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- S-a-g-l’m-? ----------------------------------------------------’--?
რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? А я--- г------ а----------- ц----- д- Б--------? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 0
A y---- g------ a--------------- t------- d- B---------? A y---- g------ a--------------- t------- d- B---------? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta? A y-k-y g-d-і-e a-p-a-l-a-e-s-s- t-y-g-і- d- B-d-p-s-t-? -------------------------------------------------------?
ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. Мн- п------- б---- д- М------. Мне патрэбны білет да Мадрыда. 0
M-- p------- b---- d- M------. Mn- p------- b---- d- M------. Mne patrebny bіlet da Madryda. M-e p-t-e-n- b-l-t d- M-d-y-a. -----------------------------.
ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. Мн- п------- б---- д- П----. Мне патрэбны білет да Прагі. 0
M-- p------- b---- d- P----. Mn- p------- b---- d- P----. Mne patrebny bіlet da Pragі. M-e p-t-e-n- b-l-t d- P-a-і. ---------------------------.
ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. Мн- п------- б---- д- Б----. Мне патрэбны білет да Берна. 0
M-- p------- b---- d- B----. Mn- p------- b---- d- B----. Mne patrebny bіlet da Berna. M-e p-t-e-n- b-l-t d- B-r-a. ---------------------------.
როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? Ка-- ц----- п------- ў В---? Калі цягнік прыбывае ў Вену? 0
K--- t------- p------- u V---? Ka-- t------- p------- u V---? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u V-n-? -----------------------------?
როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? Ка-- ц----- п------- ў М-----? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 0
K--- t------- p------- u M-----? Ka-- t------- p------- u M-----? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u M-s-v-? -------------------------------?
როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? Ка-- ц----- п------- ў А--------? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 0
K--- t------- p------- u A--------? Ka-- t------- p------- u A--------? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam? K-l- t-y-g-і- p-y-y-a- u A-s-e-d-m? ----------------------------------?
უნდა გადავჯდე? Ці т---- м-- б---- п------------? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 0
T-- t---- m-- b---- p---------------? Ts- t---- m-- b---- p---------------? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa? T-і t-e-a m-e b-d-e p-r-s-d-h-a-s-s-? ------------------------------------?
რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? З я---- п--- а--------- ц-----? З якога пуці адыходзіць цягнік? 0
Z y----- p---- a----------’ t-------? Z y----- p---- a----------- t-------? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk? Z y-k-g- p-t-і a-y-h-d-і-s’ t-y-g-і-? --------------------------’---------?
არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? Ці ё--- у ц------ с------ в----? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 0
T-- y----’ u t-------- s---’n- v----? Ts- y----- u t-------- s------ v----? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon? T-і y-s-s’ u t-y-g-і-u s-a-’n- v-g-n? ---------’-----------------’--------?
მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. Мн- п------- б---- д- Б------ т----- ў а---- б--. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 0
M-- p------- b---- d- B------- t--’k- u a---- b--. Mn- p------- b---- d- B------- t----- u a---- b--. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok. M-e p-t-e-n- b-l-t d- B-u-e-y- t-l’k- u a-z-n b-k. ----------------------------------’--------------.
კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. Мн- п------- з------- б---- д- К----------. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 0
M-- p------- z------- b---- d- K----------. Mn- p------- z------- b---- d- K----------. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena. M-e p-t-e-n- z-a-o-n- b-l-t d- K-p-n-a-e-a. ------------------------------------------.
რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? Ко---- к----- м---- ў с------- в-----? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 0
K--’k- k------ m----- u s---’n-- v-----? Ko---- k------ m----- u s------- v-----? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone? K-l’k- k-s-t-e m-s-s- u s-a-’n-m v-g-n-? ---’------------------------’----------?

ენის ცვალებადობა

სამყარო, რომელშიც ვცხოვრობთ, ყოველდღიურად იცვლება. ამის შედეგად, ჩვენი ენა ვერასოდეს იქნება სტაგნაციის მდგომარეობაში. ის აგრძელებს განვითარებას ჩვენთან ერთად და ამდენად, დინამიურია. ამ ცვლილებამ შეიძლება ენის ყველა მახასიათებელზე მოახდინოს გავლენა. ანუ ის შეიძლება შეეხოს ენის სხვადასხვა ასპექტს. ფონოლოგიური ცვლილებები გავლენას ახდენს ენის ბგერით სისტემაზე. სემანტიკური ცვლილებების შემთხვევაში იცვლება სიტყვების მნიშვნელობა. ლექსიკური ცვლილებები მოიცავს ლექსიკონის ცვლილებებს. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. ლინგვისტური ცვლილებების მიზეზები მრავალფეროვანია. გრამატიკული ცვლილებები ცვლის გრამატიკულ სტრუქტურებს. სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ან მწერლებს სურთ დროის და ძალისხმევის დაზოგვა. ამის გამო ისინი საკუთარ მეტყველებას ამარტივებენ. ინოვაციებმა ასევე შეიძლება შეუწყოს ხელი ენის ცვლილებას. ასე ხდება, მაგალითად, როდესაც რაღაც ახალს იგონებენ. ამ რაღაც ახალს დასახელება სჭირდება, და ამიტომ ჩნდება ახალი სიტყვები. ენის ცვლილება, ჩვეულებრივ, არ არის დაგეგმილი. ეს ბუნებრივი პროცესია და ხშირად ავტომატურად ხდება. მაგრამ სპიკერებს/მოლაპარაკეებს ასევე საკმაოდ შეგნებულად შეუძლიათ ცვლილებების შეტანა მათ ენაში. ისინი ამას აკეთებენ, როდესაც რაღაც განსაკუთრებული ეფექტის მიღწევა უნდათ. ენის ცვლილებას ხელს ასევე უწყობს უცხო ენების გავლენა. ეს განსაკუთრებით თვალსაჩინოა გლობალიზაციის ეპოქაში. ინგლისური ენის გავლენა სხვა ენებზე უფრო დიდია, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენის. ინგლისური სიტყვების აღმოჩენას ყველა ენაში შეძლებთ. მათ ანგლიციზმები ეწოდება. უძველესი დროიდან ენის ცვლილებას აკრიტიკებდნენ, და არსებობდა მისი შიში. ამა დროს, ენის ცვლილება დადებითი ნიშანია. რადგან ის ამტკიცებს: ენა ცოცხალია - ისევე როგორც ჩვენ!