ფრაზა წიგნი

ka ტაქსში   »   hi टैक्सी में

38 [ოცდათვრამეტი]

ტაქსში

ტაქსში

३८ [अड़तीस]

38 [adatees]

टैक्सी में

[taiksee mein]

ქართული ჰინდი თამაში მეტი
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება. कृ--- ए- ट----- ब----ए कृपया एक टैक्सी बुलाइए 0
k----- e- t------ b----- kr---- e- t------ b----e krpaya ek taiksee bulaie k-p-y- e- t-i-s-e b-l-i- ------------------------
რა ღირს სადგურამდე მისვლა? स्---- त- क---- ल----? स्टेशन तक कितना लगेगा? 0
s------ t-- k----- l-----? st----- t-- k----- l-----? steshan tak kitana lagega? s-e-h-n t-k k-t-n- l-g-g-? -------------------------?
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა? हव-- अ---- त- क---- ल----? हवाई अड्डे तक कितना लगेगा? 0
h----- a--- t-- k----- l-----? ha---- a--- t-- k----- l-----? havaee adde tak kitana lagega? h-v-e- a-d- t-k k-t-n- l-g-g-? -----------------------------?
თუ შეიძლება – პირდაპირ. कृ--- स--- आ-- च--ए कृपया सीधे आगे चलिए 0
k----- s----- a--- c----- kr---- s----- a--- c----e krpaya seedhe aage chalie k-p-y- s-e-h- a-g- c-a-i- -------------------------
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ. कृ--- य--- स- द----े कृपया यहाँ से दाहिने 0
k----- y----- s- d------ kr---- y----- s- d-----e krpaya yahaan se daahine k-p-y- y-h-a- s- d-a-i-e ------------------------
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ. कृ--- उ- न----- प- ब--ं कृपया उस नुक्कड पर बाऐं 0
k----- u- n----- p-- b---- kr---- u- n----- p-- b---n krpaya us nukkad par baain k-p-y- u- n-k-a- p-r b-a-n --------------------------
მეჩქარება. मै- ज---- म-- ह-ँ मैं जल्दी में हूँ 0
m--- j----- m--- h--- ma-- j----- m--- h--n main jaldee mein hoon m-i- j-l-e- m-i- h-o- ---------------------
დრო მაქვს. मे-- प-- स-- है मेरे पास समय है 0
m--- p--- s---- h-- me-- p--- s---- h-i mere paas samay hai m-r- p-a- s-m-y h-i -------------------
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ! कृ--- ध--- च----े कृपया धीरे चलाइये 0
k----- d----- c------- kr---- d----- c------e krpaya dheere chalaiye k-p-y- d-e-r- c-a-a-y- ----------------------
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება. कृ--- य--- र-- ज--ए कृपया यहाँ रुक जाइए 0
k----- y----- r-- j--- kr---- y----- r-- j--e krpaya yahaan ruk jaie k-p-y- y-h-a- r-k j-i- ----------------------
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება. कृ--- ए- स----- ठ---ए कृपया एक सैकन्ड ठहरिए 0
k----- e- s------ t------- kr---- e- s------ t------e krpaya ek saikand thaharie k-p-y- e- s-i-a-d t-a-a-i- --------------------------
მალე დავბრუნდები. मै- त----- व--- आ-- / आ-- ह-ँ मैं तुरन्त वापस आता / आती हूँ 0
m--- t----- v----- a--- / a---- h--- ma-- t----- v----- a--- / a---- h--n main turant vaapas aata / aatee hoon m-i- t-r-n- v-a-a- a-t- / a-t-e h-o- ------------------------/-----------
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით. कृ--- म--- र--- द---ए कृपया मुझे रसीद दीजिए 0
k----- m---- r----- d----- kr---- m---- r----- d----e krpaya mujhe raseed deejie k-p-y- m-j-e r-s-e- d-e-i- --------------------------
მე არ მაქვს ხურდა ფული. मे-- प-- छ----- प--- न--- ह-ं मेरे पास छुट्टे पैसे नहीं हैं 0
m--- p--- c------ p---- n---- h--- me-- p--- c------ p---- n---- h--n mere paas chhutte paise nahin hain m-r- p-a- c-h-t-e p-i-e n-h-n h-i- ----------------------------------
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ! ठी- ह- ब--- आ- क- ल-- है ठीक है बाकी आप के लिए है 0
t---- h-- b----- a-- k- l-- h-- th--- h-- b----- a-- k- l-- h-i theek hai baakee aap ke lie hai t-e-k h-i b-a-e- a-p k- l-e h-i -------------------------------
ამ მისამართზე წამიყვანეთ. मु-- इ- प-- प- ल- च--ए मुझे इस पते पर ले चलिए 0
m---- i- p--- p-- l- c----- mu--- i- p--- p-- l- c----e mujhe is pate par le chalie m-j-e i- p-t- p-r l- c-a-i- ---------------------------
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში. मु-- म--- ह--- ल- च--ए मुझे मेरे होटल ले चलिए 0
m---- m--- h---- l- c----- mu--- m--- h---- l- c----e mujhe mere hotal le chalie m-j-e m-r- h-t-l l- c-a-i- --------------------------
წამიყვანეთ პლაჟზე. मु-- क----- प- ल- च--ए मुझे किनारे पर ले चलिए 0
m---- k------ p-- l- c----- mu--- k------ p-- l- c----e mujhe kinaare par le chalie m-j-e k-n-a-e p-r l- c-a-i- ---------------------------

ლინგვისტური გენიოსები

ადამიანების უმრავლესობა კმაყოფილია, თუ ერთ უცხო ენაზე ლაპარაკი შეუძლია. მაგრამ არსებობენ ასევე ადამიანები, რომლებმაც 70 ენაზე მეტი იციან. მათ შეუძლიათ ამ ყველა ენაზე თავისუფლად ლაპარაკი და სწორად წერა. ასე რომ, შეიძლება ითქვას, რომ არსებობენ ჰიპერპოლიგლოტი ადამიანები. მულტილინგვალიზმის მოვლენა არსებობდა საუკუნეების მანძილზე. ასეთი ნიჭის მქონე ადამიანების შესახებ არსებობს დიდი მოცულობის ინფორმაცია. ჯერჯერობით საფუძვლიანად გამოკვლეული არ არის, თუ საიდან მოდის ეს ნიჭი. ამის შესახებ არსებობს განსხვავებული სამეცნიერო თეორიები. ერთ-ერთი მოსაზრების მიხედვით მრავალ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანების ტვინი სხვანაირადაა სტრუქტურირებული. ეს განსხვავება განსაკუთრებით თვალსაჩინოა ბროკას ცენტრში. ტვინის ამ ნაწილში ხდება მეტყველების წარმოქმნა. მრავალ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანების ტვინის ამ ნაწილის უჯრედები განსხვავებული შენებისაა. შესაძლებელია, ისინი ამის გამო უკეთ ამუშავებენ ინფორმაციას. თუმცა, ამ თეორიის დამამტკიცებელი შემდგომი კვლევები არ არსებობს. ალბათ გადამწყვეტი მხოლოდ განსაკუთრებული მოტივაციაა. ბავშვები უცხო ენებს ძალიან სწრაფად სწავლობენ სხვა ბავშვებისგან. ეს იმ ფაქტის გამო ხდება, რომ თამაშის დროს მათ სურთ სხვა ბავშვებთან შერევა. მათ უნდათ გახდნენ ჯგუფის წევრები და ურთიერთობა დაამყარონ სხვებთან. აღნიშნულის გამო, მათი წარმატება ენის სწავლაში დამოკიდებულია მათ ნებაზე გახდნენ ჯგუფის წევრები. მეორე თეორიის მიხედვით ტვინის ნივთიერება იზრდება სწავლის საშუალებით. ამიტომ რაც უფრო მეტს ვსწავლობთ, მით უფრო ადვილი ხდება სწავლა. ენები, რომლებიც ერთმანეთს გავს, ასევე უფრო ადვილი სასწავლია. ასე რომ, ადამიანი, რომელმაც იცის დანიური, სწრაფად ისწავლის შვედურს ან ნორვეგიულს. ბევრი კითხვა ჯერ კიდევ პასუხგაუცემელია. თუმცა, სარწმუნო ის არის, რომ გონებრივი შესაძლებლობები აქ არაფერ შუაშია. ზოგიერთი ბევრ ენაზე ლაპარაკობს მიუხედავად დაბალი გონებრივი შესაძლებლობებისა. მაგრამ უდიდეს ლინგვისტ-გენიოსსაც კი მკაცრი დისციპლინა სჭირდება. ეს ცოტა დამამშვიდებელია, ასე არ არის?