ფრაზა წიგნი

ka ტაქსში   »   ko 택시 안에서

38 [ოცდათვრამეტი]

ტაქსში

ტაქსში

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

ქართული კორეული თამაში მეტი
გამოიძახეთ ტაქსი თუ შეიძელება. 택시 좀 불- 주--. 택시 좀 불러 주세요. 0
t----- j-- b----- j-----. ta---- j-- b----- j-----. taegsi jom bulleo juseyo. t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------.
რა ღირს სადგურამდე მისვლა? 기차--- 얼---? 기차역까지 얼마예요? 0
g------------- e--------? gi------------ e--------? gichayeogkkaji eolmayeyo? g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o? ------------------------?
რა ღირს აეროპორტამდე მისვლა? 공항-- 얼---? 공항까지 얼마예요? 0
g------------ e--------? go----------- e--------? gonghangkkaji eolmayeyo? g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o? -----------------------?
თუ შეიძლება – პირდაპირ. 앞에- 직- 하--. 앞에서 직진 하세요. 0
a--e--- j----- h-----. ap----- j----- h-----. ap-eseo jigjin haseyo. a--e-e- j-g-i- h-s-y-. ---------------------.
თუ შეიძლება, აქ მარჯვნივ. 여기- 우-- 하--. 여기서 우회전 하세요. 0
y------- u------- h-----. ye------ u------- h-----. yeogiseo uhoejeon haseyo. y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------.
თუ შეიძლება, იქ კუთხეში მარცხნივ. 코너-- 좌-- 하--. 코너에서 좌회전 하세요. 0
k-------- j--------- h-----. ko------- j--------- h-----. koneoeseo jwahoejeon haseyo. k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------.
მეჩქარება. 저는 바--. 저는 바빠요. 0
j------ b------. je----- b------. jeoneun bappayo. j-o-e-n b-p-a-o. ---------------.
დრო მაქვს. 저는 시-- 있--. 저는 시간이 있어요. 0
j------ s-----i i---e---. je----- s------ i-------. jeoneun sigan-i iss-eoyo. j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------.
თუ შეიძლება, უფრო ნელა იარეთ! 천천- 운----. 천천히 운전하세요. 0
c----------- u-----------. ch---------- u-----------. cheoncheonhi unjeonhaseyo. c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------.
აქ გაჩერდით, თუ შეიძლება. 여기- 세- 주--. 여기서 세워 주세요. 0
y------- s--- j-----. ye------ s--- j-----. yeogiseo sewo juseyo. y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------.
დამელოდეთ ერთი წუთი, თუ შეიძლება. 잠깐- 기-- 주--. 잠깐만 기다려 주세요. 0
j--------- g------- j-----. ja-------- g------- j-----. jamkkanman gidalyeo juseyo. j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------.
მალე დავბრუნდები. 금방 돌- 올--. 금방 돌아 올께요. 0
g------- d---a o------. ge------ d---- o------. geumbang dol-a olkkeyo. g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o. ----------------------.
თუ შეიძლება ქვითარი მომეცით. 영수- 좀 주--. 영수증 좀 주세요. 0
y----------- j-- j-----. ye---------- j-- j-----. yeongsujeung jom juseyo. y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. -----------------------.
მე არ მაქვს ხურდა ფული. 잔돈- 없--. 잔돈이 없어요. 0
j------i e----e---. ja------ e--------. jandon-i eobs-eoyo. j-n-o--i e-b--e-y-. ------------------.
მადლობა, ხურდა დაიტოვეთ! 괜찮--- 잔-- 가---. 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
g----------a--, j------e-- g-------. gw------------- j--------- g-------. gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo. g-a-n-h-n--a-o, j-n-o--e-n g-j-s-y-. --------------,--------------------.
ამ მისამართზე წამიყვანეთ. 이 주-- 데-- 주--. 이 주소로 데려다 주세요. 0
i j----- d------- j-----. i j----- d------- j-----. i jusolo delyeoda juseyo. i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------.
წამიყვანეთ ჩემს სასტუმროში. 제 호-- 데-- 주--. 제 호텔로 데려다 주세요. 0
j- h------ d------- j-----. je h------ d------- j-----. je hotello delyeoda juseyo. j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------.
წამიყვანეთ პლაჟზე. 해변-- 데-- 주--. 해변으로 데려다 주세요. 0
h--------e--- d------- j-----. ha----------- d------- j-----. haebyeon-eulo delyeoda juseyo. h-e-y-o--e-l- d-l-e-d- j-s-y-. -----------------------------.

ლინგვისტური გენიოსები

ადამიანების უმრავლესობა კმაყოფილია, თუ ერთ უცხო ენაზე ლაპარაკი შეუძლია. მაგრამ არსებობენ ასევე ადამიანები, რომლებმაც 70 ენაზე მეტი იციან. მათ შეუძლიათ ამ ყველა ენაზე თავისუფლად ლაპარაკი და სწორად წერა. ასე რომ, შეიძლება ითქვას, რომ არსებობენ ჰიპერპოლიგლოტი ადამიანები. მულტილინგვალიზმის მოვლენა არსებობდა საუკუნეების მანძილზე. ასეთი ნიჭის მქონე ადამიანების შესახებ არსებობს დიდი მოცულობის ინფორმაცია. ჯერჯერობით საფუძვლიანად გამოკვლეული არ არის, თუ საიდან მოდის ეს ნიჭი. ამის შესახებ არსებობს განსხვავებული სამეცნიერო თეორიები. ერთ-ერთი მოსაზრების მიხედვით მრავალ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანების ტვინი სხვანაირადაა სტრუქტურირებული. ეს განსხვავება განსაკუთრებით თვალსაჩინოა ბროკას ცენტრში. ტვინის ამ ნაწილში ხდება მეტყველების წარმოქმნა. მრავალ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანების ტვინის ამ ნაწილის უჯრედები განსხვავებული შენებისაა. შესაძლებელია, ისინი ამის გამო უკეთ ამუშავებენ ინფორმაციას. თუმცა, ამ თეორიის დამამტკიცებელი შემდგომი კვლევები არ არსებობს. ალბათ გადამწყვეტი მხოლოდ განსაკუთრებული მოტივაციაა. ბავშვები უცხო ენებს ძალიან სწრაფად სწავლობენ სხვა ბავშვებისგან. ეს იმ ფაქტის გამო ხდება, რომ თამაშის დროს მათ სურთ სხვა ბავშვებთან შერევა. მათ უნდათ გახდნენ ჯგუფის წევრები და ურთიერთობა დაამყარონ სხვებთან. აღნიშნულის გამო, მათი წარმატება ენის სწავლაში დამოკიდებულია მათ ნებაზე გახდნენ ჯგუფის წევრები. მეორე თეორიის მიხედვით ტვინის ნივთიერება იზრდება სწავლის საშუალებით. ამიტომ რაც უფრო მეტს ვსწავლობთ, მით უფრო ადვილი ხდება სწავლა. ენები, რომლებიც ერთმანეთს გავს, ასევე უფრო ადვილი სასწავლია. ასე რომ, ადამიანი, რომელმაც იცის დანიური, სწრაფად ისწავლის შვედურს ან ნორვეგიულს. ბევრი კითხვა ჯერ კიდევ პასუხგაუცემელია. თუმცა, სარწმუნო ის არის, რომ გონებრივი შესაძლებლობები აქ არაფერ შუაშია. ზოგიერთი ბევრ ენაზე ლაპარაკობს მიუხედავად დაბალი გონებრივი შესაძლებლობებისა. მაგრამ უდიდეს ლინგვისტ-გენიოსსაც კი მკაცრი დისციპლინა სჭირდება. ეს ცოტა დამამშვიდებელია, ასე არ არის?