ფრაზა წიგნი

ka ქალაქის დათვალიერება   »   fr La visite de la ville

42 [ორმოცდაორი]

ქალაქის დათვალიერება

ქალაქის დათვალიერება

42 [quarante-deux]

La visite de la ville

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფრანგული თამაში მეტი
ღიაა ბაზარი კვირაობით? Es---- ---------r-h----t-ou-er- le dim-n--- ? E----- q-- l- m----- e-- o----- l- d------- ? E-t-c- q-e l- m-r-h- e-t o-v-r- l- d-m-n-h- ? --------------------------------------------- Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? 0
ღიაა გამოფენა კვირაობით? E----e--u- la f--r--e-t o--e--- -e-lu--- ? E----- q-- l- f---- e-- o------ l- l---- ? E-t-c- q-e l- f-i-e e-t o-v-r-e l- l-n-i ? ------------------------------------------ Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? 0
ღიაა გამოფენა სამშაბათობით? Est-ce --e--’-xp----io--es- ouve------ -a--- ? E----- q-- l----------- e-- o------ l- m---- ? E-t-c- q-e l-e-p-s-t-o- e-t o-v-r-e l- m-r-i ? ---------------------------------------------- Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? 0
ღიაა ზოოპარკი ოთხშაბათობით? Le-z-o -uvr------ le m---r-d--? L- z-- o--------- l- m------- ? L- z-o o-v-e-t-i- l- m-r-r-d- ? ------------------------------- Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? 0
ღიაა მუზეუმი ხუთშაბათობით? L--m-------vr----i- l- ---d--? L- m---- o--------- l- j---- ? L- m-s-e o-v-e-t-i- l- j-u-i ? ------------------------------ Le musée ouvre-t-il le jeudi ? 0
ღიაა გალერეა პარასკევობით? La----e-ie--u-r-----l-e -e-ve-dr-d- ? L- g------ o----------- l- v------- ? L- g-l-r-e o-v-e-t-e-l- l- v-n-r-d- ? ------------------------------------- La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? 0
ფოტოს გადაღება შეიძლება? Pe---o- p-otog-a---e- ? P------ p------------ ? P-u---n p-o-o-r-p-i-r ? ----------------------- Peut-on photographier ? 0
შესვლისთვის უნდა გადავიხადო? L-ent--- es--el-- pa--nt--? L------- e------- p------ ? L-e-t-é- e-t-e-l- p-y-n-e ? --------------------------- L’entrée est-elle payante ? 0
რა ღირს შესვლა? C-mb--n-co-t- -’--t-ée ? C------ c---- l------- ? C-m-i-n c-û-e l-e-t-é- ? ------------------------ Combien coûte l’entrée ? 0
არის ფასდაკლება ჯგუფისთვის? Y a-t-i----- -------on --u- --s--ro---s ? Y a----- u-- r-------- p--- l-- g------ ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s g-o-p-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les groupes ? 0
არის ფასდაკლება ბავშვებისთვის? Y-a-t-il-un- -é-----o- -ou- l-s--n-a--s-? Y a----- u-- r-------- p--- l-- e------ ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s e-f-n-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les enfants ? 0
არის ფასდაკლება სტუდენტებისთვის? Y a---il une-rédu--i--------le- ét-d-a-ts-? Y a----- u-- r-------- p--- l-- é-------- ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s é-u-i-n-s ? ------------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? 0
ეს რა შენობაა? Qu----s- c- b-time-t ? Q--- e-- c- b------- ? Q-e- e-t c- b-t-m-n- ? ---------------------- Quel est ce bâtiment ? 0
ეს შენობა რა ხნისაა? De---and-d--- -- ---i--nt ? D- q---- d--- c- b------- ? D- q-a-d d-t- c- b-t-m-n- ? --------------------------- De quand date ce bâtiment ? 0
ეს შენობა ვინ ააშენა? Qui---c-nstrui--ce --t-m-nt-? Q-- a c-------- c- b------- ? Q-i a c-n-t-u-t c- b-t-m-n- ? ----------------------------- Qui a construit ce bâtiment ? 0
მე არქიტექტურა მაინეტერესებს. J--m-i-t-re--e-à -----hi-ec---e. J- m---------- à l-------------- J- m-i-t-r-s-e à l-a-c-i-e-t-r-. -------------------------------- Je m’intéresse à l’architecture. 0
მე ხელოვნება მაინტერესებს. Je -’---ér-s-e à-l’---. J- m---------- à l----- J- m-i-t-r-s-e à l-a-t- ----------------------- Je m’intéresse à l’art. 0
მე მხატვრობა მაინტერესებს. Je --in-é-e-se - ---p-i-tur-. J- m---------- à l- p-------- J- m-i-t-r-s-e à l- p-i-t-r-. ----------------------------- Je m’intéresse à la peinture. 0

სწრაფი ენები, ნელი ენები

მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი ენა არსებობს. მაგრამ ყველას ერთი და იგივე ფუნქცია აქვს. ისინი ინფორმაციის გაცვლაში გვეხმარებიან. ეს ყველა ენაში სხვადასხვა საშუალებით ხდება. რადგან ყველა ენა საკუთარი წესების მიხედვით ‘იქცევა’. ასევე განსხვავდება ტემპი, რომლითაც ამა თუ იმ ენაზე ლაპარაკობენ. ლინგვისტებმა ეს სხვადასხვა სახის კვლევებით დაადასტურეს. ამ მიზნით მოკლე ტექსტები თარგმნილი იყო სხვადასხვა ენებზე. შემდეგ ეს ტექსტები ხმამაღლა წაიკითხეს მათ, ვისთვისაც ეს ენები მშობლიური ენები იყო. შედეგი ნათელი იყო. იაპონური და ესპანური ყველაზე სწრაფი ენებია. ამ ენებზე წამში დაახლოებით 8 მარცვალს წარმოთქვამენ. ჩინელები შედარებით ნელა ლაპარაკობენ. ისინი წამში მხოლოდ 5 მარცვალს წარმოთქვამენ. სისწრაფე დამოკიდებულია მარცვლების სირთულეზე. თუ მარცვლები რთულია, მათ წარმოთქმას მეტი დრო სჭირდება. მაგალითად, გერმანულში თითოეული მარცვალი 3 ბგერას შეიცავს. ამიტომ გერმანულ ენაზე შედარებით ნელა ლაპარაკობენ. თუმცა, სწრაფი ლაპარაკი არ ნიშნავს, რომ სათქმელი უფრო ბევრია. პირიქით! მარცვლები, რომლებიც სწრაფად წარმოითქმის, მცირე ინფორმაციას შეიცავს. მიუხედავად იმისა, რომ იაპონელები სწრაფად ლაპარაკობენ, ისინი შინაარსის მცირე მოცულობას გადასცემენ. მეორეს მხრივ, ‘ნელი’ ჩინელები ცოტა სიტყვებით ბევრს ამბობენ. ინგლისური მარცვლები ასევე დიდი ოდენობის ინფორმაციას შეიცავს. საინტერესოა: შეფასებული ენები თითქმის ერთნაირად ეფექტიანია! ეს ნიშნავს, რომ ის, ვინც ნელა ლაპარაკობს, მეტს ამბობს. მას კი, ვინც სწრაფად ლაპარაკობს, მეტი სიტყვები სჭირდება. საბოლოოდ, საკუთარ მიზანს ყველა დაახლოებით ერთსა და იმავე დროში აღწევს.