ფრაზა წიგნი

ka კინოში   »   fr Au cinéma

45 [ორმოცდახუთი]

კინოში

კინოში

45 [quarante-cinq]

Au cinéma

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფრანგული თამაში მეტი
ჩვენ კინოში წასვლა გვინდა. No-- v------ a---- a- c-----. Nous voulons aller au cinéma. 0
დღეს კარგი ფილმი გადის. Au--------- i- y a u- b-- f---. Aujourd’hui il y a un bon film. 0
ეს ახალი ფილმია. Le f--- e-- t--- n------. Le film est tout nouveau. 0
სად არის სალარო? Où e-- l- c----- ? Où est la caisse ? 0
არის კიდევ თავისუფალი ადგილები? Y------- e----- d-- p----- d- l---- ? Y-a-t-il encore des places de libre ? 0
რა ღირს ბილეთები? Co----- c------ l-- b------ d------- ? Combien coûtent les billets d’entrée ? 0
როდის იწყება წარმოდგენა? Qu--- c------- l- s----- ? Quand commence la séance ? 0
რამდენ ხანს გრძელდება ფილმი? Co----- d- t---- d--- l- f--- ? Combien de temps dure le film ? 0
შეიძლება ბილეთების დაჯავშნა? Pe----- r------- d-- b------ d------- ? Peut-on réserver des billets d’entrée ? 0
უკან ჯდომა მინდა. Je v------- u-- p---- à l--------. Je voudrais une place à l’arrière. 0
წინ ჯდომა მინდა. Je v------- u-- p---- à l------. Je voudrais une place à l’avant. 0
შუაში ჯდომა მინდა. Je v------- u-- p---- a- m-----. Je voudrais une place au milieu. 0
ფილმი საინტერესო იყო. Le f--- é---- c--------. Le film était captivant. 0
ფილმი არ იყო მოსაწყენი. Le f--- n------ p-- e-------. Le film n’était pas ennuyeux. 0
მაგრამ წიგნი ფილმს სჯობდა. Ma-- l- l---- é---- m---- q-- l- f---. Mais le livre était mieux que le film. 0
როგორი იყო მუსიკა? Co----- é---- l- m------ ? Comment était la musique ? 0
როგორები იყვნენ მსახიობები? Co----- é------ l-- a------ ? Comment étaient les acteurs ? 0
იყო ტიტრები ინგლისურ ენაზე? Y--------- d-- s---------- e- a------ ? Y-avait-il des sous-titres en anglais ? 0

ენა და მუსიკა

მუსიკა მსოფლიო მასშტაბის მოვლენაა. დედამიწაზე მცხოვრები ყველა ხალხი წერს მუსიკას. და მუსიკა ყველა კულტურაში გასაგებია. ეს სამეცნიერო კვლევამ დაადასტურა. ამ კვლევაში დასავლურ მუსიკას ადამიანების იზოლირებულ ტომს ასმენინებდნენ. ამ აფრიკულ ტომს არავითარი შეხება არა აქვს თანამედროვე სამყაროსთან. მიუხედავად ამისა, მათ გამოიცნეს, თუ როდის ასმენინებდნენ მხიარულ სიმღერებს, და როდის - სევდიანს. ამის მიზეზი ჯერ გამოკვლეული არ არის. მაგრამ მუსიკა, როგორც ჩანს, არის ენა საზღვრებს გარეშე. და ჩვენ როგორღაც ვისწავლეთ მისი სწორი ინტერპრეტაცია. თუმცა, მუსიკას არ აქვს უპირატესობა ევოლუციური თვალსაზრისით. ის, რომ მისი გაგება ისედაც შეგვიძლია, დაკავშირებულია ჩვენს ენასთან. რადგან მუსიკა და ენა ჰარმონიაშია ერთმანეთთან. ისინი ტვინში ერთნაირად მუშავდება. ისინი ასევე ერთნაირად ფუნქციონირებენ. ორივე წარმოადგენს ტონების და ბგერების კომბინაციას გარკვეული წესების მიხედვით. მუსიკა ჩვილ ბავშვებსაც კი ესმით, მათ ეს მუცლად ყოფნის დროს ისწავლეს. მუცლად ყოფნის დროს ისინი დედის ენის მელოდიას ისმენენ. მას შემდეგ კი, რაც გარე სამყაროში აღმოჩნდებიან, მათ მუსიკის გაგება შეუძლიათ. შეიძლება ითქვას, რომ მუსიკა ენების მელოდიას ბაძავს. ემოცია ასევე გამოხატულია ტემპის საშუალებით როგორც ენაში, ისე მუსიკაში. ასე რომ, ჩვენი ლინგვისტური ცოდნის გამოყენებით, გვესმის მუსიკის ემოცია. სამაგიეროდ, მუსიკალური ადამიანები ენებს ხშირად ადვილად სწავლობენ. ბევრი მუსიკოსი ენებს ისე იმახსოვრებს, როგორც მელოდიას. ამ დროს მათ უკეთ შეუძლიათ ენის დამახსოვრება. საინტერესოა, რომ სხვადასხვა ქვეყნის იავნანას მთელ მსოფლიოში მსგავსი ჟღერადობა აქვს. ეს ადასტურებს, თუ რამდენად ინტერნაციონალურია მუსიკის ენა. და ის ალბათ ულამაზესია ყველა ენას შორის...