ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   he ‫בדיסקוטק‬

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

‫46 [ארבעים ושש]‬

46 [arba\'im w\'shesh]

‫בדיסקוטק‬

[badisqoteq]

ქართული ებრაული თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? ‫ה-- ה---- ה-- פ---?‬ ‫האם המקום הזה פנוי?‬ 0
h-'i- h------ h---- p----? ha--- h------ h---- p----? ha'im hamaqom hazeh panuy? h-'i- h-m-q-m h-z-h p-n-y? --'----------------------?
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? ‫א--- ל--- ל---?‬ ‫אפשר לשבת לידך?‬ 0
e----- l------- l-------/l-------? ef---- l------- l-------/l-------? efshar lashevet liadkhah/leyadekh? e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/l-y-d-k-? ------------------------/--------?
სიამოვნებით. ‫ב----.‬ ‫בבקשה.‬ 0
b'v-------. b'--------. b'vaqashah. b'v-q-s-a-. -'--------.
როგორ მოგწონთ მუსიკა? ‫א-- מ---- ח- ב----- ה------?‬ ‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ 0
e--- m----'t x-- b'e------- h--------? ey-- m------ x-- b--------- h--------? eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah? e-k- m-t-e't x-n b'e-n-y-h- h-m-s-q-h? ----------'-------'------------------?
ცოტა ხმაურიანია. ‫ק-- ר---- מ--.‬ ‫קצת רועשת מדי.‬ 0
q---- r-'e---- m----. qt--- r------- m----. qtsat ro'eshet miday. q-s-t r-'e-h-t m-d-y. --------'-----------.
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. ‫א-- ה---- מ---- ד- ט--.‬ ‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ 0
a--- h-------- m-------- d-- t--. av-- h-------- m-------- d-- t--. aval halehaqah menagenet dey tov. a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v. --------------------------------.
აქ ხშირად ხართ? ‫א- / ה מ--- / ה ל--- ל----- ק-----?‬ ‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ 0
a---/a- m---'a/m---'a- l'k-'n l'i--- q-----? at--/a- m-----/m------ l----- l----- q-----? atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot? a-a-/a- m-g-'a/m-g-'a- l'k-'n l'i-i- q-o-o-? ----/-------'-/----'----'--'---'-----------?
არა, პირველად. ‫ל-- ז-- ה--- ה------.‬ ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ 0
l-, z-'t h---'a- h---'s-----. lo- z--- h------ h----------. lo, zo't hapa'am hari'shonah. l-, z-'t h-p-'a- h-r-'s-o-a-. --,---'------'-------'------.
აქ არასდროს ვყოფილვარ. ‫ל- ה---- כ-- א- פ--.‬ ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ 0
l- h---- k-'n a- p-'a-. lo h---- k--- a- p----. lo haiti ka'n af pa'am. l- h-i-i k-'n a- p-'a-. -----------'-------'--.
ცეკვავთ? ‫א- / ה ר--- / ת?‬ ‫את / ה רוקד / ת?‬ 0
a---/a- r----/r------? at--/a- r----/r------? atah/at ruqed/ruqedet? a-a-/a- r-q-d/r-q-d-t? ----/--------/-------?
ალბათ მოგვიანებით. ‫א--- מ---- י---.‬ ‫אולי מאוחר יותר.‬ 0
u--- m-'u--- y----. ul-- m------ y----. ulay me'uxar yoter. u-a- m-'u-a- y-t-r. -------'----------.
კარგად ვერ ვცეკვავ. ‫א-- ל- י--- / ת ל---- כ- כ- ט--.‬ ‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ 0
a-- l- y---/y---'a- l----- k-- k---- t--. an- l- y---/y------ l----- k-- k---- t--. ani lo yode/yoda'at lirqod kol khakh tov. a-i l- y-d-/y-d-'a- l-r-o- k-l k-a-h t-v. -----------/----'-----------------------.
ეს ძალიან ადვილია. ‫ז- פ--- מ---.‬ ‫זה פשוט מאוד.‬ 0
z-- p----- m'o-. ze- p----- m---. zeh pashut m'od. z-h p-s-u- m'o-. ------------'--.
გაჩვენებთ. ‫א-- א--- ל-.‬ ‫אני אראה לך.‬ 0
a-- a-'e- l----/l---. an- a---- l----/l---. ani ar'eh lekha/lakh. a-i a-'e- l-k-a/l-k-. ------'--------/----.
არა, სჯობს სხვა დროს. ‫ל-- א--- ב--- א---.‬ ‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ 0
l-, u--- b---'a- a-----. lo- u--- b------ a-----. lo, ulay bafa'am axeret. l-, u-a- b-f-'a- a-e-e-. --,----------'---------.
ვინმეს ელოდებით? ‫א- / ה מ--- ל----- / מ----?‬ ‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ 0
a---/a- m------ l'm------/l'm------? at--/a- m------ l--------/l--------? atah/at mexakah l'mishehi/l'mishehu? a-a-/a- m-x-k-h l'm-s-e-i/l'm-s-e-u? ----/------------'-------/-'-------?
დიახ, ჩემს მეგობარს. ‫כ-- ל--- ש--.‬ ‫כן, לחבר שלי.‬ 0
k--, l------ s----. ke-- l------ s----. ken, laxaver sheli. k-n, l-x-v-r s-e-i. ---,--------------.
აი ისიც, მოდის! ‫ה-- ה-- מ----‬ ‫הנה הוא מגיע!‬ 0
h---- h- m---'a! hi--- h- m-----! hineh hu megi'a! h-n-h h- m-g-'a! -------------'-!

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!