ფრაზა წიგნი

ka სპორტი   »   el Αθλητισμός

49 [ორმოცდაცხრა]

სპორტი

სპორტი

49 [σαράντα εννέα]

49 [saránta ennéa]

Αθλητισμός

[Athlētismós]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბერძნული თამაში მეტი
მისდევ სპორტს? Κ-νε-ς -θλ-τ--μ-; Κ----- α--------- Κ-ν-ι- α-λ-τ-σ-ό- ----------------- Κάνεις αθλητισμό; 0
Ká--i--a--l-t-s--? K----- a---------- K-n-i- a-h-ē-i-m-? ------------------ Káneis athlētismó?
დიახ, მოძრაობა მჭირდება. Ναι---ρ------α κι-ούμ-ι. Ν--- π----- ν- κ-------- Ν-ι- π-έ-ε- ν- κ-ν-ύ-α-. ------------------------ Ναι, πρέπει να κινούμαι. 0
Nai- p-ép-i n- k------i. N--- p----- n- k-------- N-i- p-é-e- n- k-n-ú-a-. ------------------------ Nai, prépei na kinoúmai.
მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. Π----νω--ε -να- -θλ--ι-ό-σ-λλογο. Π------ σ- έ--- α------- σ------- Π-γ-ί-ω σ- έ-α- α-λ-τ-κ- σ-λ-ο-ο- --------------------------------- Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο. 0
P-ga--ō--e-én-n ---lē---ó -ý---g-. P------ s- é--- a-------- s------- P-g-í-ō s- é-a- a-h-ē-i-ó s-l-o-o- ---------------------------------- Pēgaínō se énan athlētikó sýllogo.
ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. Παίζο-με π-δ-σφα-ρ-. Π------- π---------- Π-ί-ο-μ- π-δ-σ-α-ρ-. -------------------- Παίζουμε ποδόσφαιρο. 0
P-ízou-e-po---phai--. P------- p----------- P-í-o-m- p-d-s-h-i-o- --------------------- Paízoume podósphairo.
ზოგჯერ ვცურავთ. Κ-μ------ά ----μπά-ε. Κ---- φ--- κ--------- Κ-μ-ά φ-ρ- κ-λ-μ-ά-ε- --------------------- Καμιά φορά κολυμπάμε. 0
K-m-á-ph-rá-ko-ym--m-. K---- p---- k--------- K-m-á p-o-á k-l-m-á-e- ---------------------- Kamiá phorá kolympáme.
ან ველოსიპედით დავდივართ. Ή ---ου-- --δ-λατ-. Ή κ------ π-------- Ή κ-ν-υ-ε π-δ-λ-τ-. ------------------- Ή κάνουμε ποδήλατο. 0
Ḗ--ánoume--odḗ-a-o. Ḗ k------ p-------- Ḗ k-n-u-e p-d-l-t-. ------------------- Ḗ kánoume podḗlato.
ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. Σ--ν--όλη μ---έχουμ- ---εδ------σ---ρου. Σ--- π--- μ-- έ----- γ----- π----------- Σ-η- π-λ- μ-ς έ-ο-μ- γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ---------------------------------------- Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου. 0
Stēn --l- ----é----m- ---ed---o-osp-aíro-. S--- p--- m-- é------ g----- p------------ S-ē- p-l- m-s é-h-u-e g-p-d- p-d-s-h-í-o-. ------------------------------------------ Stēn pólē mas échoume gḗpedo podosphaírou.
არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. Υ-ά--ει ------α---σί-α--ε-σά--να. Υ------ κ-- μ-- π----- μ- σ------ Υ-ά-χ-ι κ-ι μ-α π-σ-ν- μ- σ-ο-ν-. --------------------------------- Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα. 0
Yp-rch-i -a--m-- pi---- m- s-o--a. Y------- k-- m-- p----- m- s------ Y-á-c-e- k-i m-a p-s-n- m- s-o-n-. ---------------------------------- Ypárchei kai mía pisína me sáouna.
და არის გოლფის მოედანი. Υπ----------γήπε-ο-γκο-φ. Υ------ κ-- γ----- γ----- Υ-ά-χ-ι κ-ι γ-π-δ- γ-ο-φ- ------------------------- Υπάρχει και γήπεδο γκολφ. 0
Y-á--h-i kai ---ed---kolp-. Y------- k-- g----- n------ Y-á-c-e- k-i g-p-d- n-o-p-. --------------------------- Ypárchei kai gḗpedo nkolph.
რა გადის ტელევიზორში? Τι----ι η-τη-εόρ-σ-; Τ- έ--- η τ--------- Τ- έ-ε- η τ-λ-ό-α-η- -------------------- Τι έχει η τηλεόραση; 0
T----h-i --tēl--r--ē? T- é---- ē t--------- T- é-h-i ē t-l-ó-a-ē- --------------------- Ti échei ē tēleórasē?
ახლა ფეხბურთია. Τ-ρ--έχ-ι--να---γ--α-π-δ--φαί-ο-. Τ--- έ--- έ--- α---- π----------- Τ-ρ- έ-ε- έ-α- α-ώ-α π-δ-σ-α-ρ-υ- --------------------------------- Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου. 0
T----éc--i -na- agṓ-a ---os-h--r--. T--- é---- é--- a---- p------------ T-r- é-h-i é-a- a-ṓ-a p-d-s-h-í-o-. ----------------------------------- Tṓra échei énan agṓna podosphaírou.
გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. Η----μαν-κ--ο---α-π---ε------------ης α--λική-. Η γ-------- ο---- π----- ε------- τ-- α-------- Η γ-ρ-α-ι-ή ο-ά-α π-ί-ε- ε-α-τ-ο- τ-ς α-γ-ι-ή-. ----------------------------------------------- Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής. 0
Ē--e----ik- ---da--aí------antí-n tēs a-----ḗs. Ē g-------- o---- p----- e------- t-- a-------- Ē g-r-a-i-ḗ o-á-a p-í-e- e-a-t-o- t-s a-g-i-ḗ-. ----------------------------------------------- Ē germanikḗ omáda paízei enantíon tēs anglikḗs.
ვინ იგებს? Π-ι---κ-ρ--ζ--; Π---- κ-------- Π-ι-ς κ-ρ-ί-ε-; --------------- Ποιος κερδίζει; 0
P-i-s ---dí---? P---- k-------- P-i-s k-r-í-e-? --------------- Poios kerdízei?
წარმოდგენა არ მაქვს. Δ-- --ω-ι-έ-. Δ-- έ-- ι---- Δ-ν έ-ω ι-έ-. ------------- Δεν έχω ιδέα. 0
Den -c-ō idé-. D-- é--- i---- D-n é-h- i-é-. -------------- Den échō idéa.
ჯერ ფრეა. Αυ-ή--- -τ-γ-- ------ι--π--ί-. Α--- τ- σ----- ε---- ι-------- Α-τ- τ- σ-ι-μ- ε-ν-ι ι-ο-α-ί-. ------------------------------ Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία. 0
A-tḗ t----i-mḗ -ín-i -sop-lí-. A--- t- s----- e---- i-------- A-t- t- s-i-m- e-n-i i-o-a-í-. ------------------------------ Autḗ tē stigmḗ eínai isopalía.
მსაჯი ბელგიელია. Ο--ι-ι-ητής---ν-ι α---το-----ιο. Ο δ-------- ε---- α-- τ- Β------ Ο δ-α-τ-τ-ς ε-ν-ι α-ό τ- Β-λ-ι-. -------------------------------- Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο. 0
O -i--t---s--í--- -----o-Bélg-o. O d-------- e---- a-- t- B------ O d-a-t-t-s e-n-i a-ó t- B-l-i-. -------------------------------- O diaitētḗs eínai apó to Bélgio.
ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. Τώρ----τε-----ι--έ-α---. Τ--- ε--------- π------- Τ-ρ- ε-τ-λ-ί-α- π-ν-λ-ι- ------------------------ Τώρα εκτελείται πέναλτι. 0
T-ra-e---leí--i-p--al-i. T--- e--------- p------- T-r- e-t-l-í-a- p-n-l-i- ------------------------ Tṓra ekteleítai pénalti.
გოლი! ერთით ნული! Γ--λ!-Έν------ν! Γ---- Έ--------- Γ-ο-! Έ-α-μ-δ-ν- ---------------- Γκολ! Ένα-μηδέν! 0
N--l! É----ēd--! N---- É--------- N-o-! É-a-m-d-n- ---------------- Nkol! Éna-mēdén!

სიცოცხლეს მხოლოდ ძლიერი სიტყვები აგრძელებენ!

იშვიათად გამოყენებული სიტყვები უფრო ხშირად იცვლება, ვიდრე სიტყვები, რომლებიც ხშირად გამოიყენება. ეს შეიძლება ევოლუციის კანონით აიხსნას. საერთო გენები ნაკლებად იცვლებიან დროთა განმავლობაში. ისინი ფორმით უფრო სტაბილურები არიან. და როგორც ჩანს, სიტყვების შემთხვევაშიც ასეა! ინგლისური ზმნები შეფასდა კვლევაში. ამ კვლევაში ზმნის თანამედროვე ფორმები ძველ ფორმებს შედარდა. ინგლისურში ათი ყველაზე ხშირად გამოყენებული ზმნა არაწესიერი ზმნებია. დანარჩენი ზმნების უმრავლესობა წესიერი ზმნებია. მაგრამ შუა საუკუნეებში ზმნების უმრავლესობა ჯერ კიდევ არაწესიერი ზმნები იყო. ამგვარად, არაწესიერი ზმნები, რომლებიც იშვიათად გამოიყენებოდა, წესიერზმნებად იქცა. 300 წელიწადში ინგლისურში არაწესიერი ზმნები თითქმის აღარ იარსებებს. სხვა კვლევები ასევე უჩვენებს, რომ ენების შერჩევა ხდება ისე, როგორც გენების. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს ხშირად გამოყენებული სიტყვები სხვადასხვა ენებიდან. პროცესის მიმდინარეობისას მათ აირჩიეს მსგავსი სიტყვები, რომლებიც ერთიდაიგივეს გამოხატავს. ამის მაგალითია სიტყვები: water, Wasser, vatten. სიტყვებს აქვს ერთიდაიგივე ფუძე და ამიტომ ძალიან გავს ერთმანეთს. რადგან ისინი უმნიშვნელოვანესი/საბაზისო სიტყვებია, ისინი ყველა ენაში ხშირად იხმარება. ამ გზით ისინი ინარჩუნებს ფორმას - და დღემდე არ შეცვლილა. ნაკლებად მნიშვნელოვანი სიტყვები გაცილებით სწრაფად იცვლებიან. და სამაგიეროდ ხდება მათი სხვა სიტყვებით ჩანაცვლება. იშვიათად გამოყენებული სიტყვები ამ გზით ახდენს საკუთარი თავის დიფერენცირებას სხვადასხვა ენებში. თუ რატომ იცვლება იშვიათად გამოყენებული სიტყვები, გაურკვეველია. შესაძლებელია, ისინი ხშირად გამოიყენება არასწორად, ან არასწორად გამოითქმის. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ მოლაპარაკეები მათ არ იცნობენ. მაგრამ შეიძლება უმნიშვნელოვანესი სიტყვები ყოველთვის ერთნაირი უნდა იყოს. რადგან მათი სწორად გაგება მხოლოდ ამ შემთხვევაშია შესაძლებელი. ხოლო სიტყვები იმისათვის არსებობს, რომ ისინი გასაგები იყოს...