ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   ar ‫القيام بمهمات‬

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

‫51 [واحد وخمسون]‬

51 [wahd wakhamsuna]

‫القيام بمهمات‬

[alqiam bimuhimaat]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული არაბული თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. ‫--ذه--إ-ى ال-ك-----ل-موم---‬ ‫----- إ-- ا------ ا--------- ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ا-ع-و-ي-.- ----------------------------- ‫سأذهب إلى المكتبة العمومية.‬ 0
s'----a- 'ii--a-a----ta--- ------mi-ta. s------- '----- a--------- a----------- s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- a-e-m-m-a-a- --------------------------------------- s'adhhab 'iilaa almuktabat aleumumiata.
წიგნის მაღაზიაში მინდა. ‫-أذ-- -ل--ا-مك-ب- - م-- -يع-ا-كتب-‬ ‫----- إ-- ا------ / م-- ب-- ا------ ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة / م-ل ب-ع ا-ك-ب-‬ ------------------------------------ ‫سأذهب إلى المكتبة / محل بيع الكتب.‬ 0
s'a--------i-aa a--ukta--t ---a-a-u b--e-a---t-. s------- '----- a--------- / m----- b--- a------ s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- / m-h-l- b-y- a-k-t-. ------------------------------------------------ s'adhhab 'iilaa almuktabat / mahalu baye alkutb.
კიოსკში მინდა. ‫-أ-هب -ل--الكش-‬ ‫----- إ-- ا----- ‫-أ-ه- إ-ى ا-ك-ك- ----------------- ‫سأذهب إلى الكشك‬ 0
s'----ab-'--la- -lkushk s------- '----- a------ s-a-h-a- '-i-a- a-k-s-k ----------------------- s'adhhab 'iilaa alkushk
წიგნი მინდა ვითხოვო. ‫--س--ي--ك--با-.‬ ‫------- ك------- ‫-أ-ت-ي- ك-ا-ا-.- ----------------- ‫سأستعير كتاباً.‬ 0
s'-s----r--t-baa-. s-------- k------- s-a-t-e-r k-a-a-n- ------------------ s'astaeir ktabaan.
წიგნი მინდა ვიყიდო. ‫س--تري ك-ا----‬ ‫------ ك------- ‫-أ-ت-ي ك-ا-ا-.- ---------------- ‫سأشتري كتاباً.‬ 0
s'--h-a-i-k-ab--n. s-------- k------- s-a-h-a-i k-a-a-n- ------------------ s'ashtari ktabaan.
გაზეთი მინდა ვიყიდო. ‫سأش--- ---د-/ -حيف-.‬ ‫------ ج----- ص------ ‫-أ-ت-ي ج-ي-ة- ص-ي-ة-‬ ---------------------- ‫سأشتري جريدة/ صحيفة.‬ 0
s'--h-a---ja---a-/ shy-. s-------- j------- s---- s-a-h-a-i j-r-d-t- s-y-. ------------------------ s'ashtari jaridat/ shyf.
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. ‫س---ب إلى ---ك-ب- --ع-و-ي- ل-س-ع--ة --ا-.‬ ‫----- إ-- ا------ ا------- ل------- ك----- ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ا-ع-و-ي- ل-س-ع-ر- ك-ا-.- ------------------------------------------- ‫سأذهب إلى المكتبة العمومية لاستعارة كتاب.‬ 0
s'-dhh-----i--a-a-m---a-----le----ia--l-a-s-----a- ----b. s------- '----- a--------- a--------- l----------- k----- s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- a-e-m-m-a- l-a-s-i-a-a- k-t-b- --------------------------------------------------------- s'adhhab 'iilaa almuktabat aleumumiat liaistiearat kitab.
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. ‫س-ذ-ب إ---الم--بة-لش-اء --ا--‬ ‫----- إ-- ا------ ل---- ك----- ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ت-ة ل-ر-ء ك-ا-.- ------------------------------- ‫سأذهب إلى المكتبة لشراء كتاب.‬ 0
s--------'----a-a--ak-abat-l-shi--' kit-b. s------- '----- a--------- l------- k----- s-a-h-a- '-i-a- a-m-k-a-a- l-s-i-a- k-t-b- ------------------------------------------ s'adhhab 'iilaa almaktabat lishira' kitab.
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. ‫-أ-ه- --ى-ال-شك ل-راء ج---ة.‬ ‫----- إ-- ا---- ل---- ج------ ‫-أ-ه- إ-ى ا-ك-ك ل-ر-ء ج-ي-ة-‬ ------------------------------ ‫سأذهب إلى الكشك لشراء جريدة.‬ 0
s-a----b-'iilaa--l-as-a- --s-ira- jarid--a. s------- '----- a------- l------- j-------- s-a-h-a- '-i-a- a-k-s-a- l-s-i-a- j-r-d-t-. ------------------------------------------- s'adhhab 'iilaa alkashak lishira' jaridata.
ოკულისტთან უნდა წავიდე. ‫س--ه----ى أخصائ- -----يا-.‬ ‫----- إ-- أ----- ا--------- ‫-أ-ه- إ-ى أ-ص-ئ- ا-ب-ر-ا-.- ---------------------------- ‫سأذهب إلى أخصائي البصريات.‬ 0
s'ad---b-'i---- -a-hs---y -l-i-ar----. s------- '----- '-------- a----------- s-a-h-a- '-i-a- '-k-s-y-y a-b-s-r-a-t- -------------------------------------- s'adhhab 'iilaa 'akhsayiy albisariaat.
მაღაზიაში მინდა წავიდე. ‫-أذ-ب -ل--ا-مت-ر---كبير.‬ ‫----- إ-- ا----- ا------- ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ج- ا-ك-ي-.- -------------------------- ‫سأذهب إلى المتجر الكبير.‬ 0
s'-------'ii-a--a-mut---- a-ka-ir-. s------- '----- a-------- a-------- s-a-h-a- '-i-a- a-m-t-j-r a-k-b-r-. ----------------------------------- s'adhhab 'iilaa almutajar alkabira.
საცხობში მინდა წავიდე. ‫س---ب-----ا------‬ ‫----- إ-- ا------- ‫-أ-ه- إ-ى ا-خ-ا-.- ------------------- ‫سأذهب إلى الخباز.‬ 0
s'adhha- ---la- ----ib--. s------- '----- a-------- s-a-h-a- '-i-a- a-k-i-a-. ------------------------- s'adhhab 'iilaa alkhibaz.
სათვალის ყიდვა მინდა. ‫س-شتر- ن--ر--‬ ‫------ ن------ ‫-أ-ت-ي ن-ا-ة-‬ --------------- ‫سأشتري نظارة.‬ 0
s-as-t--i ni-a----. s-------- n-------- s-a-h-a-i n-z-r-t-. ------------------- s'ashtari nizarata.
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. ‫-أشت-ي--اكه--وخ---ا-.‬ ‫------ ف---- و-------- ‫-أ-ت-ي ف-ك-ة و-ض-ر-ً-‬ ----------------------- ‫سأشتري فاكهة وخضاراً.‬ 0
s'a---a-i-f----at-w-hd----n. s-------- f------ w--------- s-a-h-a-i f-k-h-t w-h-a-a-n- ---------------------------- s'ashtari fakihat wkhdaraan.
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. ‫سأ------بز----- وخبز-ً----ياً-‬ ‫------ خ-- ص--- و----- ع------- ‫-أ-ت-ي خ-ز ص-و- و-ب-ا- ع-د-ا-.- -------------------------------- ‫سأشتري خبز صمون وخبزاً عادياً.‬ 0
i---shtari --a-z -umuwn--khb-a-n----y-an. i--------- k---- s----- w------- e------- i-'-s-t-r- k-a-z s-m-w- w-h-z-a- e-d-a-n- ----------------------------------------- is'ashtari khabz sumuwn wkhbzaan eadyaan.
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. ‫س-------ى----ائي ا---ر-ا---شراء-نظ----‬ ‫----- إ-- أ----- ا------- ل---- ن------ ‫-أ-ه- إ-ى أ-ص-ئ- ا-ب-ر-ا- ل-ر-ء ن-ا-ة-‬ ---------------------------------------- ‫سأذهب إلى أخصائي البصريات لشراء نظارة.‬ 0
s----h-b ---laa--akh-a-i- alb--------sh-------z--a--. s------- '----- '-------- a------- l------- n-------- s-a-h-a- '-i-a- '-k-s-y-y a-b-r-a- l-s-i-a- n-z-r-t-. ----------------------------------------------------- s'adhhab 'iilaa 'akhsayiy albsryat lishira' nizarata.
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. ‫سأ-ه- إلى الم--ر الكب-ر --ر-ء -اك-- --------.‬ ‫----- إ-- ا----- ا----- ل---- ف---- و---- ا--- ‫-أ-ه- إ-ى ا-م-ج- ا-ك-ي- ل-ر-ء ف-ك-ة و-ض-ر ا-.- ----------------------------------------------- ‫سأذهب إلى المتجر الكبير لشراء فاكهة وخضار اً.‬ 0
is'----------l-------taj-r-a--ab-r-------a- -ak-hat w--h---- a--. i-------- '----- a-------- a------ l------- f------ w------- a--- i-'-d-h-b '-i-a- a-m-t-j-r a-k-b-r l-s-i-a- f-k-h-t w-k-i-a- a-n- ----------------------------------------------------------------- is'adhhab 'iilaa almutajar alkabir lishira' fakihat wakhidar aan.
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. ‫--ذ-ب--لى ال-با- ل-را- خبز--م------بزا-----يا--‬ ‫----- إ-- ا----- ل---- خ-- ص--- و خ---- ع------- ‫-أ-ه- إ-ى ا-خ-ا- ل-ر-ء خ-ز ص-و- و خ-ز-ً ع-د-ا-.- ------------------------------------------------- ‫سأذهب إلى الخباز لشراء خبز صمون و خبزاً عادياً.‬ 0
is'a-hh-b-'ii--- -lk----- ----i----k--b--sum-n-----b-aa- e---aa-. i-------- '----- a------- l------- k---- s---- w k------ e------- i-'-d-h-b '-i-a- a-k-i-a- l-s-i-a- k-a-z s-m-n w k-b-a-n e-d-a-n- ----------------------------------------------------------------- is'adhhab 'iilaa alkhibaz lishira' khabz sumun w khbzaan eadyaan.

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.