ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   ja 調達/買い物

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [五十一]

51 [Gojūichi]

調達/買い物

[chōtatsu/ kaimono]

ქართული იაპონური თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 0
t------- n- i---------. to------ n- i---------. toshokan ni ikitaidesu. t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ----------------------.
წიგნის მაღაზიაში მინდა. 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 0
h--'y- n- i---------. ho---- n- i---------. hon'ya ni ikitaidesu. h-n'y- n- i-i-a-d-s-. ---'----------------.
კიოსკში მინდა. キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 0
k------ n- i---------. ki----- n- i---------. kiosuku ni ikitaidesu. k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. ---------------------.
წიგნი მინდა ვითხოვო. 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 0
h-- o k----------. ho- o k----------. hon o karitaidesu. h-n o k-r-t-i-e-u. -----------------.
წიგნი მინდა ვიყიდო. 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 0
h-- o k---------. ho- o k---------. hon o kaitaidesu. h-n o k-i-a-d-s-. ----------------.
გაზეთი მინდა ვიყიდო. 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 0
s------ o k---------. sh----- o k---------. shinbun o kaitaidesu. s-i-b-n o k-i-a-d-s-. --------------------.
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 0
h-- o k--- n- t------- n- i---------. ho- o k--- n- t------- n- i---------. hon o kari ni toshokan ni ikitaidesu. h-n o k-r- n- t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ------------------------------------.
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 0
h-- o k-- n- h--'y- n- i---------. ho- o k-- n- h----- n- i---------. hon o kai ni hon'ya ni ikitaidesu. h-n o k-i n- h-n'y- n- i-i-a-d-s-. ----------------'----------------.
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 0
s------ o k-- n- k------ n- i---------. sh----- o k-- n- k------ n- i---------. shinbun o kai ni kiosuku ni ikitaidesu. s-i-b-n o k-i n- k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. --------------------------------------.
ოკულისტთან უნდა წავიდე. メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 0
m------y- n- i---------. me------- n- i---------. megane-ya ni ikitaidesu. m-g-n--y- n- i-i-a-d-s-. -----------------------.
მაღაზიაში მინდა წავიდე. スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
s---------- n- i---------. sū--------- n- i---------. sūpāmāketto ni ikitaidesu. s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. -------------------------.
საცხობში მინდა წავიდე. パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 0
p---y- n- i---------. pa---- n- i---------. pan-ya ni ikitaidesu. p-n-y- n- i-i-a-d-s-. --------------------.
სათვალის ყიდვა მინდა. 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 0
m----- o k---------. me---- o k---------. megane o kaitaidesu. m-g-n- o k-i-a-d-s-. -------------------.
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 0
k------- t- y---- o k---------. ku------ t- y---- o k---------. kudamono to yasai o kaitaidesu. k-d-m-n- t- y-s-i o k-i-a-d-s-. ------------------------------.
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 0
p------- t- p-- o k---------. pu------ t- p-- o k---------. puchipan to pan o kaitaidesu. p-c-i-a- t- p-n o k-i-a-d-s-. ----------------------------.
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 0
m----- o k-- n- m------y- n- i---------. me---- o k-- n- m-------- n- i---------. megane o kai ni megane-ya ni ikitaidesu. m-g-n- o k-i n- m-g-n--y- n- i-i-a-d-s-. ---------------------------------------.
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
k------- t- y---- o k-- n-, s---------- n- i---------. ku------ t- y---- o k-- n-- s---------- n- i---------. kudamono to yasai o kai ni, sūpāmāketto ni ikitaidesu. k-d-m-n- t- y-s-i o k-i n-, s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. --------------------------,--------------------------.
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 0
r------ t- p-- o k-- n-, p---y- n- i---------. rō----- t- p-- o k-- n-- p----- n- i---------. rōrupan to pan o kai ni, pan-ya ni ikitaidesu. r-r-p-n t- p-n o k-i n-, p-n-y- n- i-i-a-d-s-. -----------------------,---------------------.

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.