ფრაზა წიგნი

ka მუშაობა   »   ru Работать

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

მუშაობა

მუშაობა

55 [пятьдесят пять]

55 [pyatʹdesyat pyatʹ]

Работать

[Rabotatʹ]

ქართული რუსული თამაში მეტი
რა პროფესიის ხართ? Кт- В- п- п--------? Кто Вы по профессии? 0
K-- V- p- p--------? Kt- V- p- p--------? Kto Vy po professii? K-o V- p- p-o-e-s-i? -------------------?
ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. Мо- м-- п- п-------- в---. Мой муж по профессии врач. 0
M-- m--- p- p-------- v----. Mo- m--- p- p-------- v----. Moy muzh po professii vrach. M-y m-z- p- p-o-e-s-i v-a-h. ---------------------------.
ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. Я р------ м--------- н- п---------. Я работаю медсестрой на пол-ставки. 0
Y- r------- m--------- n- p---s-----. Ya r------- m--------- n- p---------. Ya rabotayu medsestroy na pol-stavki. Y- r-b-t-y- m-d-e-t-o- n- p-l-s-a-k-. ------------------------------------.
მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. Ск--- м- п------ п-----. Скоро мы получим пенсию. 0
S---- m- p------- p------. Sk--- m- p------- p------. Skoro my poluchim pensiyu. S-o-o m- p-l-c-i- p-n-i-u. -------------------------.
მაგრამ გადასახადები მაღალია. Но н----- в------. Но налоги высокие. 0
N- n----- v-------. No n----- v-------. No nalogi vysokiye. N- n-l-g- v-s-k-y-. ------------------.
ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. И м---------- с-------- д------. И медицинская страховка дорогая. 0
I m------------ s--------- d-------. I m------------ s--------- d-------. I meditsinskaya strakhovka dorogaya. I m-d-t-i-s-a-a s-r-k-o-k- d-r-g-y-. -----------------------------------.
რა გინდა რომ გამოხვიდე? Ке- т- х----- с----? Кем ты хочешь стать? 0
K-- t- k-------- s----? Ke- t- k-------- s----? Kem ty khocheshʹ statʹ? K-m t- k-o-h-s-ʹ s-a-ʹ? ----------------------?
ინჟინერი მინდა გავხდე. Я х---- б- / х----- б- с---- и--------. Я хотел бы / хотела бы стать инженером. 0
Y- k----- b- / k------ b- s---- i---------. Ya k----- b- / k------ b- s---- i---------. Ya khotel by / khotela by statʹ inzhenerom. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-a-ʹ i-z-e-e-o-. -------------/----------------------------.
უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. Я х--- у------ в у-----------. Я хочу учиться в университете. 0
Y- k----- u-------- v u-----------. Ya k----- u-------- v u-----------. Ya khochu uchitʹsya v universitete. Y- k-o-h- u-h-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. ----------------------------------.
პრაქტიკანტი ვარ. Я п--------- / п-----------. Я практикант / практикантка. 0
Y- p--------- / p-----------. Ya p--------- / p-----------. Ya praktikant / praktikantka. Y- p-a-t-k-n- / p-a-t-k-n-k-. --------------/-------------.
მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. Я м--- з----------. Я мало зарабатываю. 0
Y- m--- z-----------. Ya m--- z-----------. Ya malo zarabatyvayu. Y- m-l- z-r-b-t-v-y-. --------------------.
პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. Я н- п------- з- г-------. Я на практике за границей. 0
Y- n- p------- z- g--------. Ya n- p------- z- g--------. Ya na praktike za granitsey. Y- n- p-a-t-k- z- g-a-i-s-y. ---------------------------.
ეს ჩემი უფროსია. Эт- м-- н--------. Это мой начальник. 0
E-- m-- n---------. Et- m-- n---------. Eto moy nachalʹnik. E-o m-y n-c-a-ʹ-i-. ------------------.
სასიამოვნო კოლეგები მყავს. У м--- х------ к------. У меня хорошие коллеги. 0
U m---- k--------- k------. U m---- k--------- k------. U menya khoroshiye kollegi. U m-n-a k-o-o-h-y- k-l-e-i. --------------------------.
შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. В о--- м- в----- х---- в с-------. В обед мы всегда ходим в столовую. 0
V o--- m- v----- k----- v s--------. V o--- m- v----- k----- v s--------. V obed my vsegda khodim v stolovuyu. V o-e- m- v-e-d- k-o-i- v s-o-o-u-u. -----------------------------------.
სამუშაო ადგილს ვეძებ. Я и-- р-----. Я ищу работу. 0
Y- i----- r-----. Ya i----- r-----. Ya ishchu rabotu. Y- i-h-h- r-b-t-. ----------------.
უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. Я у-- ц---- г-- б-- р-----. Я уже целый год без работы. 0
Y- u--- t----- g-- b-- r-----. Ya u--- t----- g-- b-- r-----. Ya uzhe tselyy god bez raboty. Y- u-h- t-e-y- g-d b-z r-b-t-. -----------------------------.
ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. В э--- с----- с------ м---- б----------. В этой стране слишком много безработных. 0
V e--- s----- s------- m---- b-----------. V e--- s----- s------- m---- b-----------. V etoy strane slishkom mnogo bezrabotnykh. V e-o- s-r-n- s-i-h-o- m-o-o b-z-a-o-n-k-. -----------------------------------------.

მეხსიერება ლაპარაკს საჭიროებს

ადამიანების უმრავლესობას ახსოვს მათ მიერ სკოლაში გატარებული პირველი დღე. თუმცა, წინა პერიოდს ვეღარ იხსენებენ. ჩვენი ცხოვრების პირველი წლები თითქმის აღარ გვახსოვს. რატომ არის ასე? რატომ არ გვახსოვს ის, რაც ბავშვობაში გადაგვხდა თავს? მიზეზი ჩვენს განვითარებაშია. მეტყველება და მეხსიერება დაახლოებით ერთსა და იმავე დროს ვითარდება. და რაღაცის დასამახსოვრებლად ადამიანს სჭირდება მეტყველება. ანუ, იმისთვის, რაც მის თავს ხდება სიტყვები უნდა ჰქონდეს. მეცნიერებმა ბავშვებში უამრავი ტესტი ჩატარეს. ამ პროცესში მათ საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. როგორც კი ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი ივიწყებენ ყველაფერს, რაც მანამდე მოხდა. ასე რომ, ლაპარაკის დაწყება ასევე მეხსიერების დასაწყისია. ბავშვები ძალიან ბევრს სწავლობენ მათ სიცოცხლის პირველი სამი წლის განმავლობაში. ისინი ყოველდღიურად იღებენ ახალ გამოცდილებას. ამ ასაკში მათ ასევე ძალიან საინტერესო გამოცდილება აქვთ მიღებული. მიუხედავად ამისა, ყველაფერი იკარგება. ფსიქოლოგები ამ ფაქტს ბავშვთა ამნეზიას უწოდებენ. ბავშვებს მეხსიერებაში რჩებათ მხოლოდ ის, რის დასახელებაც შეუძლიათ. ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ინახავს პირად გამოცდილებას. ის ჟურნალივით ფუნქციონირებს. მასში იწერება ყველაფერი, რაც მნიშვნელოვანია ჩვენს ცხოვრებაში. ამ გზით ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ახდენს ჩვენი პიროვნების ფორმირებას. მაგრამ მისი განვითარება დამოკიდებულია მშობლიური ენის შესწავლაზე. და ჩვენი მეხსიერების გააქტიურება მხოლოდ ჩვენი მეტყველებით შეგვიძლია. ბავშვობაში ნასწავლი, რა თქმა უნდა, მართლა არ იკარგება. ის სადღაც ჩვენი გონების სიღრმეში ინახება. უბრალოდ, მისი იქედან ‘ამოღება’ უკვე აღარ შეგვიძლია...- დასანანია, არა?