ფრაზა წიგნი

ka მუშაობა   »   uk Робота

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

მუშაობა

მუშაობა

55 [п’ятдесят п’ять]

55 [pʺyatdesyat pʺyatʹ]

Робота

[Robota]

ქართული უკრაინული თამაში მეტი
რა პროფესიის ხართ? Хт- В- з- п--------? Хто Ви за професією? 0
K--- V- z- p----------? Kh-- V- z- p----------? Khto Vy za profesiyeyu? K-t- V- z- p-o-e-i-e-u? ----------------------?
ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. Мі- ч------ – л---- з- п--------. Мій чоловік – лікар за професією. 0
M--̆ c------- – l---- z- p----------. Mi-- c------- – l---- z- p----------. Miy̆ cholovik – likar za profesiyeyu. M-y̆ c-o-o-i- – l-k-r z- p-o-e-i-e-u. ---̆----------–---------------------.
ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. Я п----- м--------- н- п-- с-----. Я працюю медсестрою на пів ставки. 0
Y- p-------- m---------- n- p-- s-----. YA p-------- m---------- n- p-- s-----. YA pratsyuyu medsestroyu na piv stavky. Y- p-a-s-u-u m-d-e-t-o-u n- p-v s-a-k-. --------------------------------------.
მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. Ск--- м- б----- о--------- п-----. Скоро ми будемо отримувати пенсію. 0
S---- m- b----- o--------- p------. Sk--- m- b----- o--------- p------. Skoro my budemo otrymuvaty pensiyu. S-o-o m- b-d-m- o-r-m-v-t- p-n-i-u. ----------------------------------.
მაგრამ გადასახადები მაღალია. Ал- п------ в-----. Але податки високі. 0
A-- p------ v-----. Al- p------ v-----. Ale podatky vysoki. A-e p-d-t-y v-s-k-. ------------------.
ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. І м------------- д-----. І медстрахування дороге. 0
I m--------------- d-----. I m--------------- d-----. I medstrakhuvannya dorohe. I m-d-t-a-h-v-n-y- d-r-h-. -------------------------.
რა გინდა რომ გამოხვიდე? Ки- т- х---- к----- с----? Ким ти хочеш колись стати? 0
K-- t- k------- k----- s----? Ky- t- k------- k----- s----? Kym ty khochesh kolysʹ staty? K-m t- k-o-h-s- k-l-s- s-a-y? ----------------------------?
ინჟინერი მინდა გავხდე. Я х---- б- с---- і--------. Я хотів би стати інженером. 0
Y- k----- b- s---- i---------. YA k----- b- s---- i---------. YA khotiv by staty inzhenerom. Y- k-o-i- b- s-a-y i-z-e-e-o-. -----------------------------.
უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. Я х--- н-------- в у-----------. Я хочу навчатися в університеті. 0
Y- k----- n---------- v u-----------. YA k----- n---------- v u-----------. YA khochu navchatysya v universyteti. Y- k-o-h- n-v-h-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. ------------------------------------.
პრაქტიკანტი ვარ. Я п---------. Я практикант. 0
Y- p---------. YA p---------. YA praktykant. Y- p-a-t-k-n-. -------------.
მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. Я з------- н-------. Я заробляю небагато. 0
Y- z--------- n-------. YA z--------- n-------. YA zaroblyayu nebahato. Y- z-r-b-y-y- n-b-h-t-. ----------------------.
პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. Я п------- п------- з- к-------. Я проходжу практику за кордоном. 0
Y- p--------- p------- z- k-------. YA p--------- p------- z- k-------. YA prokhodzhu praktyku za kordonom. Y- p-o-h-d-h- p-a-t-k- z- k-r-o-o-. ----------------------------------.
ეს ჩემი უფროსია. Це м-- к-------. Це мій керівник. 0
T-- m--̆ k-------. Ts- m--- k-------. Tse miy̆ kerivnyk. T-e m-y̆ k-r-v-y-. -------̆---------.
სასიამოვნო კოლეგები მყავს. Я м-- л-------- к----. Я маю люб’язних колег. 0
Y- m--- l----------- k----. YA m--- l----------- k----. YA mayu lyubʺyaznykh koleh. Y- m-y- l-u-ʺ-a-n-k- k-l-h. --------------------------.
შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. На о--- м- з----- х----- д- ї------. На обід ми завжди ходимо до їдальні. 0
N- o--- m- z------ k------ d- ïd-----. Na o--- m- z------ k------ d- i-------. Na obid my zavzhdy khodymo do ïdalʹni. N- o-i- m- z-v-h-y k-o-y-o d- ïd-l-n-. -------------------------------̈------.
სამუშაო ადგილს ვეძებ. Я ш---- р-----. Я шукаю роботу. 0
Y- s------ r-----. YA s------ r-----. YA shukayu robotu. Y- s-u-a-u r-b-t-. -----------------.
უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. Я в-- р-- б---------- / б---------. Я вже рік безробітний / безробітна. 0
Y- v--- r-- b----------̆ / b---------. YA v--- r-- b----------- / b---------. YA vzhe rik bezrobitnyy̆ / bezrobitna. Y- v-h- r-k b-z-o-i-n-y̆ / b-z-o-i-n-. -----------------------̆-/-----------.
ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. У ц-- к----- є з------- б----------. У цій країні є забагато безробітних. 0
U t---̆ k---̈n- y- z------- b-----------. U t---- k------ y- z------- b-----------. U tsiy̆ kraïni ye zabahato bezrobitnykh. U t-i-̆ k-a-̈n- y- z-b-h-t- b-z-o-i-n-k-. ------̆-----̈---------------------------.

მეხსიერება ლაპარაკს საჭიროებს

ადამიანების უმრავლესობას ახსოვს მათ მიერ სკოლაში გატარებული პირველი დღე. თუმცა, წინა პერიოდს ვეღარ იხსენებენ. ჩვენი ცხოვრების პირველი წლები თითქმის აღარ გვახსოვს. რატომ არის ასე? რატომ არ გვახსოვს ის, რაც ბავშვობაში გადაგვხდა თავს? მიზეზი ჩვენს განვითარებაშია. მეტყველება და მეხსიერება დაახლოებით ერთსა და იმავე დროს ვითარდება. და რაღაცის დასამახსოვრებლად ადამიანს სჭირდება მეტყველება. ანუ, იმისთვის, რაც მის თავს ხდება სიტყვები უნდა ჰქონდეს. მეცნიერებმა ბავშვებში უამრავი ტესტი ჩატარეს. ამ პროცესში მათ საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. როგორც კი ბავშვები ლაპარაკს სწავლობენ, ისინი ივიწყებენ ყველაფერს, რაც მანამდე მოხდა. ასე რომ, ლაპარაკის დაწყება ასევე მეხსიერების დასაწყისია. ბავშვები ძალიან ბევრს სწავლობენ მათ სიცოცხლის პირველი სამი წლის განმავლობაში. ისინი ყოველდღიურად იღებენ ახალ გამოცდილებას. ამ ასაკში მათ ასევე ძალიან საინტერესო გამოცდილება აქვთ მიღებული. მიუხედავად ამისა, ყველაფერი იკარგება. ფსიქოლოგები ამ ფაქტს ბავშვთა ამნეზიას უწოდებენ. ბავშვებს მეხსიერებაში რჩებათ მხოლოდ ის, რის დასახელებაც შეუძლიათ. ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ინახავს პირად გამოცდილებას. ის ჟურნალივით ფუნქციონირებს. მასში იწერება ყველაფერი, რაც მნიშვნელოვანია ჩვენს ცხოვრებაში. ამ გზით ავტობიოგრაფიული მეხსიერება ახდენს ჩვენი პიროვნების ფორმირებას. მაგრამ მისი განვითარება დამოკიდებულია მშობლიური ენის შესწავლაზე. და ჩვენი მეხსიერების გააქტიურება მხოლოდ ჩვენი მეტყველებით შეგვიძლია. ბავშვობაში ნასწავლი, რა თქმა უნდა, მართლა არ იკარგება. ის სადღაც ჩვენი გონების სიღრმეში ინახება. უბრალოდ, მისი იქედან ‘ამოღება’ უკვე აღარ შეგვიძლია...- დასანანია, არა?