ფრაზა წიგნი

ka ფოსტაში   »   ti ኣብ ምምሕዳር ፖስት

59 [ორმოცდაცხრამეტი]

ფოსტაში

ფოსტაში

59 [ሓምሳንትሽዓተን]

59 [ḥamisanitishi‘ateni]

ኣብ ምምሕዳር ፖስት

[abi mimiḥidari positi]

ქართული ტიგრინია თამაში მეტი
სად არის უახლოესი ფოსტა? እቲ ዘ--- ም---- ፖ-- ኣ-- ኣ-? እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ኣበይ ኣሎ? 0
i-- z--̱’e---- m----̣i---- p----- a---- a--? it- z--------- m---------- p----- a---- a--? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi abeyi alo? i-ī z-ḵ’e-e-e m-m-ḥi-a-i p-s-t- a-e-i a-o? -------̱’-----------̣----------------------?
შორს არის ფოსტამდე? እቲ ዘ--- ም---- ፖ-- ር-- ድ-? እቲ ዘቐረበ ምምሕዳር ፖስት ርሑቕ ድዩ? 0
i-- z--̱’e---- m----̣i---- p----- r--̣u-̱’i d---? it- z--------- m---------- p----- r-------- d---? itī zeḵ’erebe mimiḥidari positi riḥuḵ’i diyu? i-ī z-ḵ’e-e-e m-m-ḥi-a-i p-s-t- r-ḥu-̱’i d-y-? -------̱’-----------̣----------------̣--̱’------?
სად არის უახლოესი საფოსტო ყუთი? እቲ ዝ--- ፖ------(ን------ ም---) ኣ-- ኣ-? እቲ ዝቐረበ ፖስት-ቦክስ(ንደብዳበታት ምእታው) ኣበይ ኣሎ? 0
i-- z--̱’e---- p------b-----(n------------- m-’i----) a---- a--? it- z--------- p------------(n------------- m-------) a---- a--? itī ziḵ’erebe positi-bokisi(nidebidabetati mi’itawi) abeyi alo? i-ī z-ḵ’e-e-e p-s-t--b-k-s-(n-d-b-d-b-t-t- m-’i-a-i) a-e-i a-o? -------̱’-------------------(-----------------’-----)----------?
რამდენიმე საფოსტო მარკა მჭირდება. ንዓ- ቅ-- ና- ን---- ስ----- የ----። ንዓይ ቅሩብ ናይ ንደብዳቤ ስተምፕታት የድልየኒ። 0
n-‘a-- k’i---- n--- n--------- s----------- y---------። ni---- k------ n--- n--------- s----------- y---------። ni‘ayi k’irubi nayi nidebidabē sitemipitati yediliyenī። n-‘a-i k’i-u-i n-y- n-d-b-d-b- s-t-m-p-t-t- y-d-l-y-n-። --‘-----’---------------------------------------------።
ბარათისა და წერილისათვის. ንሓ- ካ--- ን-- ደ----። ንሓደ ካርታን ንሓደ ደብዳበን። 0
n--̣a-- k------- n--̣a-- d---------። ni----- k------- n------ d---------። niḥade karitani niḥade debidabeni። n-ḥa-e k-r-t-n- n-ḥa-e d-b-d-b-n-። ---̣----------------̣--------------።
რა ღირს მარკა ამერიკისთვის? ናብ ኣ--- መ--- ክ--- ይ---? ናብ ኣመሪካ መስደዲ ክንደይ ይበጽሕ? 0
n--- a------ m------- k------- y-----’i-̣i? na-- a------ m------- k------- y----------? nabi amerīka mesidedī kinideyi yibets’iḥi? n-b- a-e-ī-a m-s-d-d- k-n-d-y- y-b-t-’i-̣i? -------------------------------------’--̣-?
რამდენად მძიმეა შეკვრა? እቲ ካ--- ከ--- ክ--- ድ-? እቲ ካርቶን ከብደቱ ክንደይ ድዩ? 0
i-- k------- k------- k------- d---? it- k------- k------- k------- d---? itī karitoni kebidetu kinideyi diyu? i-ī k-r-t-n- k-b-d-t- k-n-d-y- d-y-? -----------------------------------?
შემიძლია საჰაერო ფოსტით გავაგზავნო? ብኣ-- [---- ክ-- እ--- ዲ-? ብኣየር [ፖስት] ክሰዶ እኽእል ዲየ? 0
b-’a---- [p-----] k----- i-̱i’i-- d---? bi------ [------- k----- i------- d---? bi’ayeri [positi] kisedo iẖi’ili dīye? b-’a-e-i [p-s-t-] k-s-d- i-̱i’i-i d-y-? --’------[------]----------̱-’--------?
რამდენი ხანი სჭირდება ჩასვლას? ክን-- ክ--- ኢ- ክ-- ዝ---? ክንደይ ክወስድ ኢዩ ክሳብ ዝበጽሕ? 0
k------- k------- ī-- k----- z-----’i-̣i? ki------ k------- ī-- k----- z----------? kinideyi kiwesidi īyu kisabi zibets’iḥi? k-n-d-y- k-w-s-d- ī-u k-s-b- z-b-t-’i-̣i? -----------------------------------’--̣-?
საიდან შეიძლება დავრეკო? ኣበ- ክ--- እ---? ኣበይ ክድውል እኽእል? 0
a---- k------- i-̱i’i--? ab--- k------- i-------? abeyi kidiwili iẖi’ili? a-e-i k-d-w-l- i-̱i’i-i? -----------------̱-’---?
სად არის უახლოესი სატელეფონო ჯიხური? እቲ ዝ--- ክ-- ተ--- ኣ-- ኣ-? እቲ ዝቐረበ ክፍሊ ተለፎን ኣበይ ኣሎ? 0
i-- z--̱’e---- k----- t------- a---- a--? it- z--------- k----- t------- a---- a--? itī ziḵ’erebe kifilī telefoni abeyi alo? i-ī z-ḵ’e-e-e k-f-l- t-l-f-n- a-e-i a-o? -------̱’-------------------------------?
გაქვთ სატელეფონო ბარათი? ካር- ተ--- ኣ--- ዲ- ? ካርድ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ ? 0
k----- t------- a------ d--- ? ka---- t------- a------ d--- ? karidi telefoni alekumi dīyu ? k-r-d- t-l-f-n- a-e-u-i d-y- ? -----------------------------?
გაქვთ ტელეფონის წიგნი? መጽ-- ተ--- ኣ--- ዲ-? መጽሓፍ ተለፎን ኣለኩም ዲዩ? 0
m---’i-̣a-- t------- a------ d---? me--------- t------- a------ d---? mets’iḥafi telefoni alekumi dīyu? m-t-’i-̣a-i t-l-f-n- a-e-u-i d-y-? ----’--̣-------------------------?
იცით ავსტრიის კოდი? መእ-- ቁ-- ና- ኣ----- ት--- ዲ-? መእተዊ ቁጽሪ ናይ ኣውስትርያ ትፈልጦ ዲኻ? 0
m-’i---- k’u--’i-- n--- a---------- t------’o d--̱a? me------ k-------- n--- a---------- t-------- d----? me’itewī k’uts’irī nayi awisitiriya tifelit’o dīẖa? m-’i-e-ī k’u-s’i-ī n-y- a-i-i-i-i-a t-f-l-t’o d-ẖa? --’-------’---’----------------------------’-----̱-?
ერთი წუთით, ვნახავ. ሓን-- ከ ፣ ክ----። ሓንሳዕ ከ ፣ ክርኢ‘የ። 0
ḥa----‘i k- ፣ k---’ī‘y-። ḥ------- k- ፣ k--------። ḥanisa‘i ke ፣ kiri’ī‘ye። ḥa-i-a‘i k- ፣ k-r-’ī‘y-። -̣-----‘-----፣-----’-‘--።
ხაზი სულ დაკავებულია. መስ-- ተ--- እ- ዘ- ። መስመር ተታሒዙ እዩ ዘሎ ። 0
m------- t----̣ī-- i-- z--- ። me------ t-------- i-- z--- ። mesimeri tetaḥīzu iyu zelo ። m-s-m-r- t-t-ḥī-u i-u z-l- ። --------------̣-------------።
რა ნომერი აკრიფეთ? ናብ ኣ--- ቁ-- ኢ--- ዊ---? ናብ ኣየናይ ቁጽሪ ኢኹምደ ዊልኩም? 0
n--- a------ k’u--’i-- ī-̱u---- w-------? na-- a------ k-------- ī------- w-------? nabi ayenayi k’uts’irī īẖumide wīlikumi? n-b- a-e-a-i k’u-s’i-ī ī-̱u-i-e w-l-k-m-? --------------’---’------̱--------------?
თქვენ ჯერ ნული უნდა აკრიფოთ. ኣቐ---- ዜ- ክ---- ኣ---። ኣቐዲምኩም ዜሮ ክትገብሩ ኣለኩም። 0
a-̱’e-------- z--- k--------- a------። ak----------- z--- k--------- a------። aḵ’edīmikumi zēro kitigebiru alekumi። a-̱’e-ī-i-u-i z-r- k-t-g-b-r- a-e-u-i። --̱’---------------------------------።

გრძნობები ასევე სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ!

მთელ მსოფლიოში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ადამიანის უნივერსალური ენა არ არსებობს. მაგრამ როგორ ხდება ჩვენი სახის გამომეტყველების შემთხვევაში? არის თუ არა ემოციების ენა უნივერსალური? არა, მაგრამ აქაც არსებობს განსხვავებები! დიდი ხნის განმავლობაში ფიქრობდნენ, რომ გრძნობებს ყველა ადამიანი ერთნაირად გამოხატავდა. ითვლებოდა, რომ სახის გამომეტყველებების ენა ყველასთვის ერთნაირად გასაგები იყო. ჩარლზ დარვინი ფიქრობდა, რომ გრძნობები სასიცოცხლოდ მნიშვნელოვანი იყო ადამიანებისთვის. ამიტომ ისინი ყველა კულტურებში ერთნაირად გასაგები უნდა ყოფილიყო. მაგრამ ახალი კვლევების შედეგები სხვანაირია. ისინი უჩვენებს, რომ გრძნობების ენაში ასევე არსებობს განსხვავებები. ანუ, ჩვენი სახის გამომეტყველებებზე გავლენას ახდენს ჩვენი კულტურა. ამიტომ ადამიანები მთელ მსოფლიოში სხვანაირად გამოხატავენ გრძნობებს და სხვანაირად აკეთებენ მათ ინტერპრეტაციას. მეცნიერები გამოყოფენ ექვს პირველად ემოციას. ეს ემოციებია: სიხარული, სევდა, ბრაზი, ზიზღი, შიში და გაკვირვება. მაგრამ ევროპელებს აზიელებისგან განსხვავებული სახის გამომეტყველებები აქვთ. და ისინი სახის ერთნაირ გამომეტყველებაზე სხვადასხვა ემოციას კითხულობენ. ეს განსხვავებული ექსპერიმენტებით დასტურდება. ამ ექსპერიმენტებში მონაწილეებს სახეებს უჩვენებდნენ კომპიუტერში. მონაწილეებს უნდა აღეწერათ ის, რაც ამ სახეებზე ამოიკითხეს. არის ბევრი მიზეზი, რის გამოც შედეგები განსხვავებული იყო. გრძნობებს მეტად გამოხატავენ ზოგიერთ კულტურებში სხვა კულტურებთან შედარებით. ამიტომ სახის გამომეტყველებების ინტენსიურობა ყველგან ერთნაირად არ ესმით. ასევე, სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები ყურადღებას განსხვავებულად ამახვილებენ. აზიელები სახის გამომეტყველების კითხვისას ყურადღებას თვალებზე ამახვილებენ. მეორეს მხრივ, ევროპელები და ამერიკელები უყურებენ ტუჩებს. თუმცა სახის ერთი გამომეტყველება ყველა კულტურაში ერთნაირად ესმით... ეს მშვენიერი ღიმილია!