ფრაზა წიგნი

ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები   »   hu Sorszámok

61 [სამოცდაერთი]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [hatvanegy]

Sorszámok

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უნგრული თამაში მეტი
პირველი თვე არის იანვარი. Az e--- h---- a j-----. Az első hónap a január. 0
მეორე თვე არის თებერვალი. A m------ h---- a f------. A második hónap a február. 0
მესამე თვე არის მარტი. A h------- h---- a m------. A harmadik hónap a március. 0
მეოთხე თვე არის აპრილი. A n------- h---- a- á------. A negyedik hónap az április. 0
მეხუთე თვე არის მაისი. Az ö----- h---- a m----. Az ötödik hónap a május. 0
მეექვსე თვე არის ივნისი. A h------ h---- a j-----. A hatodik hónap a június. 0
ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. Ha- h---- a- e-- f----. Hat hónap az egy félév. 0
იანვარი, თებერვალი, მარტი, Ja----- f------- m------, Január, február, március, 0
აპრილი, მაისი, ივნისი. áp------ m---- é- j-----. április, május és június. 0
მეშვიდე თვე არის ივლისი. A h------ h---- a j-----. A hetedik hónap a július. 0
მერვე თვე არის აგვისტო. A n-------- h---- a- a--------. A nyolcadik hónap az augusztus. 0
მეცხრე თვე არის სექტემბერი. A k--------- h---- a s---------. A kilencedik hónap a szeptember. 0
მეათე თვე არის ოქტომბერი. A t------ h---- a- o------. A tizedik hónap az október. 0
მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. A t----------- h---- a n-------. A tizenegyedik hónap a november. 0
მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. A t------------ h---- a d-------. A tizenkettedik hónap a december. 0
თორმეტი თვე არის ერთი წელი. Ti------ h---- a- e-- é-. Tizenkét hónap az egy év. 0
ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, Jú----- a--------- s---------, Július, augusztus, szeptember, 0
ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. ok------ n------- é- d-------. október, november és december. 0

მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა

ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ. ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ. ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს. ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა. რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ . ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება. მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში. მეორე ენა გამოიყენება სახლში. ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული. როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ. ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს. მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე. რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე. მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს. ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა. ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს. ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება. ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე. მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად. ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები! ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა. დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა. ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...