ფრაზა წიგნი

ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები   »   pl Liczebniki porządkowe

61 [სამოცდაერთი]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [sześćdziesiąt jeden]

Liczebniki porządkowe

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პოლონური თამაში მეტი
პირველი თვე არის იანვარი. P-er-sz---ie---c to -t--z-ń. P------- m------ t- s------- P-e-w-z- m-e-i-c t- s-y-z-ń- ---------------------------- Pierwszy miesiąc to styczeń. 0
მეორე თვე არის თებერვალი. Dru-- m-e-i----o-l-t-. D---- m------ t- l---- D-u-i m-e-i-c t- l-t-. ---------------------- Drugi miesiąc to luty. 0
მესამე თვე არის მარტი. Tr--c- --esi---to --r---. T----- m------ t- m------ T-z-c- m-e-i-c t- m-r-e-. ------------------------- Trzeci miesiąc to marzec. 0
მეოთხე თვე არის აპრილი. C-war-- --e-ią- -----ie----. C------ m------ t- k-------- C-w-r-y m-e-i-c t- k-i-c-e-. ---------------------------- Czwarty miesiąc to kwiecień. 0
მეხუთე თვე არის მაისი. Pi-t- m--s-ąc -o maj. P---- m------ t- m--- P-ą-y m-e-i-c t- m-j- --------------------- Piąty miesiąc to maj. 0
მეექვსე თვე არის ივნისი. Szó--- m-esiąc -- cze-wi-c. S----- m------ t- c-------- S-ó-t- m-e-i-c t- c-e-w-e-. --------------------------- Szósty miesiąc to czerwiec. 0
ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. Sz-ść ---się----o-pó- rok-. S---- m------- t- p-- r---- S-e-ć m-e-i-c- t- p-ł r-k-. --------------------------- Sześć miesięcy to pół roku. 0
იანვარი, თებერვალი, მარტი, S-y-z-ń- -u----m-rz--, S------- l---- m------ S-y-z-ń- l-t-, m-r-e-, ---------------------- Styczeń, luty, marzec, 0
აპრილი, მაისი, ივნისი. k-i--i-- ma- i--ze-w---. k------- m-- i c-------- k-i-c-e- m-j i c-e-w-e-. ------------------------ kwiecień maj i czerwiec. 0
მეშვიდე თვე არის ივლისი. Si--my mi--ią- to l-p---. S----- m------ t- l------ S-ó-m- m-e-i-c t- l-p-e-. ------------------------- Siódmy miesiąc to lipiec. 0
მერვე თვე არის აგვისტო. Ó-my miesi-c--- s--rp---. Ó--- m------ t- s-------- Ó-m- m-e-i-c t- s-e-p-e-. ------------------------- Ósmy miesiąc to sierpień. 0
მეცხრე თვე არის სექტემბერი. Dz-ew--t- -ie---c----w-zesi-ń. D-------- m------ t- w-------- D-i-w-ą-y m-e-i-c t- w-z-s-e-. ------------------------------ Dziewiąty miesiąc to wrzesień. 0
მეათე თვე არის ოქტომბერი. Dzie-i-ty----s-ą--t- p-ź----r-i-. D-------- m------ t- p----------- D-i-s-ą-y m-e-i-c t- p-ź-z-e-n-k- --------------------------------- Dziesiąty miesiąc to październik. 0
მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. J-de----- -i--i-c-t- ----opad. J-------- m------ t- l-------- J-d-n-s-y m-e-i-c t- l-s-o-a-. ------------------------------ Jedenasty miesiąc to listopad. 0
მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. Dw-n--t- -i-s-ą--to grudz---. D------- m------ t- g-------- D-u-a-t- m-e-i-c t- g-u-z-e-. ----------------------------- Dwunasty miesiąc to grudzień. 0
თორმეტი თვე არის ერთი წელი. D-----c--------ęc---- -ok. D-------- m------- t- r--- D-a-a-c-e m-e-i-c- t- r-k- -------------------------- Dwanaście miesięcy to rok. 0
ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, L-p-ec- s-er---ń, w-z-si--, L------ s-------- w-------- L-p-e-, s-e-p-e-, w-z-s-e-, --------------------------- Lipiec, sierpień, wrzesień, 0
ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. p-ź--ie---k- -is--pa- i-g---zie-. p----------- l------- i g-------- p-ź-z-e-n-k- l-s-o-a- i g-u-z-e-. --------------------------------- październik, listopad i grudzień. 0

მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა

ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ. ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ. ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს. ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა. რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ . ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება. მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში. მეორე ენა გამოიყენება სახლში. ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული. როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ. ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს. მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე. რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე. მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს. ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა. ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს. ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება. ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე. მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად. ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები! ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა. დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა. ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...