ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

ქართული არაბული თამაში მეტი
სწავლა يت--م يتعلم 0
y-------- ya------m yataealam y-t-e-l-m ---------
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? ‫ه- ي---- ا------- ك------‬ ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h- y-------- a--------- k-------? hl y-------- a--------- k-------? hl yataealam altalamidh kthyraan? h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------?
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. ‫ل-- إ--- ي------ ق-----.‬ ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l--, 'i------ y---------- q------. la-- '------- y---------- q------. laa, 'iinahum yataealamun qlylaan. l-a, 'i-n-h-m y-t-e-l-m-n q-y-a-n. ---,-'---------------------------.
შეკითხვა. يس--‬ يسأل‬ 0
y--'a- ya---l yas'al y-s'a- ---'--
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? ‫أ---- ا----- ك------‬ ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a---'a- a-------- k-------? at----- a-------- k-------? atis'al almudaris kthyraan? a-i-'a- a-m-d-r-s k-h-r-a-? ----'---------------------?
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. ‫ل-- ل- أ---- ك-----.‬ ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
l--, l- 'a-'a--- k-------. la-- l- '------- k-------. laa, la 'as'aluh kthyraan. l-a, l- 'a-'a-u- k-h-r-a-. ---,----'--'-------------.
პასუხი يج--. يجيب. 0
y----. ya---. yajib. y-j-b. -----.
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. ‫أ--- م- ف----‬ ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a---, m-- f------! aj--- m-- f------! ajab, min fadalka! a-a-, m-n f-d-l-a! ----,------------!
ვპასუხობ. ‫إ-- أ---.‬ ‫إني أجيب.‬ 0
'i--- 'a----. 'i--- '-----. 'iini 'ajiba. 'i-n- 'a-i-a. '-----'-----.
მუშაობა يش---. يشتغل. 0
y---------. ya--------. yashtaghil. y-s-t-g-i-. ----------.
ის ახლა მუშაობს? ‫أ----- ا----‬ ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
a--------- a----? ay-------- a----? ayshtaghil alana? a-s-t-g-i- a-a-a? ----------------?
დიახ, ის ახლა მუშაობს. ‫ن--- إ-- ي---- ا---.‬ ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
n---, 'i---- y--------- a----. ne--- '----- y--------- a----. neim, 'iinah yashtaghil alana. n-i-, 'i-n-h y-s-t-g-i- a-a-a. ----,-'----------------------.
მოსვლა يأ--. يأتي. 0
y---. ya--. yati. y-t-. ----.
მოდიხართ? هل س-----؟ هل ستأتون؟ 0
h-- s------? ha- s------? hal satatun? h-l s-t-t-n? -----------?
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. ‫ن--- س---- ح----.‬ ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n---, s---'a-- h-----. ne--- s------- h-----. neim, sana'ati halaan. n-i-, s-n-'a-i h-l-a-. ----,-----'----------.
ცხოვრება يس--. يسكن. 0
y-----. ya----. yaskan. y-s-a-. ------.
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? ‫أ---- ف- ب-----‬ ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a------- f- b------? at------ f- b------? atasakun fi barlina? a-a-a-u- f- b-r-i-a? -------------------?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. ‫ن--- إ-- أ--- ف- ب----.‬ ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n---, 'i---- 'a---- f- b------. ne--- '----- '----- f- b------. neim, 'iiniy 'askun fi birlina. n-i-, 'i-n-y 'a-k-n f- b-r-i-a. ----,-'------'----------------.

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!