ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ლატვიური თამაში მეტი
სწავლა mā---ies m------- m-c-t-e- -------- mācīties 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? Va--s-o--ni---cā- da--z? V-- s------ m---- d----- V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. N-- vi-i---cās-m--. N-- v--- m---- m--- N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
შეკითხვა. j--t-t j----- j-u-ā- ------ jautāt 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Vai--ūs bi-ži--au--ja---k------a-? V-- J-- b---- j------- s---------- V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. N---e--viņam--e-au--ju b----. N-- e- v---- n-------- b----- N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
პასუხი a-b----t a------- a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. Atb-ldiet, -ū--u! A--------- l----- A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
ვპასუხობ. E--a------. E- a------- E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
მუშაობა s-r---t s------ s-r-d-t ------- strādāt 0
ის ახლა მუშაობს? V------- -ašla---str-dā? V-- v--- p------ s------ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. J-- ---- pa-l-i--st----. J-- v--- p------ s------ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
მოსვლა n--t n--- n-k- ---- nākt 0
მოდიხართ? Vai----------et? V-- J-- n------- V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Jā, --s-t--īt--ā--im. J-- m-- t---- n------ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
ცხოვრება dz-v-t d----- d-ī-o- ------ dzīvot 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? Vai Jū---zī---at-B-rlī--? V-- J-- d------- B------- V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. J-- es --īvoju--e---n-. J-- e- d------ B------- J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!