ფრაზა წიგნი

ka უარყოფა 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [სამოცდაოთხი]

უარყოფა 1

უარყოფა 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

[etirmaṟai 1]

ქართული ტამილური თამაში მეტი
ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. என---- இ--- வ------- ப----------. எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
e----- i--- v------ p-----------. eṉ---- i--- v------ p-----------. eṉakku inta vārttai puriyavillai. e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------.
ეს წინადადება ვერ გავიგე. என---- இ--- வ-------- ப----------. எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E----- i--- v------- p-----------. Eṉ---- i--- v------- p-----------. Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai. E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------.
მე არ მესმის მნიშვნელობა. என---- இ--- அ------- ப----------. எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
E----- i--- a----- p-----------. Eṉ---- i--- a----- p-----------. Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai. E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------.
მასწავლებელი (კაცი). ஆச-----் ஆசிரியர் 0
Ā------- Āc-----r Āciriyar Ā-i-i-a- --------
გესმით მასწავლებლის? உங-------- ஆ------- ச------ ப--------? உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u-------- ā------- c------ p---------? uṅ------- ā------- c------ p---------? uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā? u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------?
დიახ, მე მისი კარგად მესმის. ஆம-.எ----- அ--- ச------ ந----- ப--------. ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-.E----- a--- c------ n------ p---------. Ām.E----- a--- c------ n------ p---------. Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu. Ā-.E-a-k- a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. --.--------------------------------------.
მასწავლებელი (ქალი) ஆச-----் ஆசிரியர் 0
Ā------- Āc-----r Āciriyar Ā-i-i-a- --------
გესმით მასწავლებელის? உங-------- ஆ------- ச------ ப--------? உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u-------- ā------- c------ p---------? uṅ------- ā------- c------ p---------? uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā? u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------?
დიახ, მე მისი კარგად მესმის. ஆம-.எ----- அ--- ச------ ந----- ப--------. ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-.E----- a--- c------ n------ p---------. Ām.E----- a--- c------ n------ p---------. Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu. Ā-.E-a-k- a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. --.--------------------------------------.
ხალხი. மன------் மனிதர்கள் 0
M--------- Ma-------ḷ Maṉitarkaḷ M-ṉ-t-r-a- ----------
გესმით ხალხის? உங-------- இ--- ம-------- ப--------? உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
u-------- i--- m----------- p---------? uṅ------- i--- m----------- p---------? uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā? u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------?
არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. இல---- எ----- அ------ அ------ ந----- ப----------. இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
I----, e----- a-------- a------- n------ p-----------. Il---- e----- a-------- a------- n------ p-----------. Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai. I-l-i, e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. -----,-----------------------------------------------.
მეგობარი გოგო. தோ-ி தோழி 0
T--- Tō-i Tōḻi T-ḻ- ----
გყავთ მეგობარი გოგო? உங-------- ஏ---- த--- இ----------? உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
u-------- ē--- t--- i---------? uṅ------- ē--- t--- i---------? uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā? u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------?
დიახ, მყავს. ஆம-------------. ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ā-,i--------. Ām----------. Ām,irukkiṟāḷ. Ā-,i-u-k-ṟ-ḷ. --,---------.
ქალიშვილი மக-் மகள் 0
M---- Ma--ḷ Makaḷ M-k-ḷ -----
გყავთ ქალიშვილი? உங-------- ம--- இ----------? உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
u-------- m---- i---------? uṅ------- m---- i---------? uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā? u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------?
არა, არ მყავს. இல---. எ----- ம--- இ----. இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
I----. E----- m---- i----. Il---. E----- m---- i----. Illai. Eṉakku makaḷ illai. I-l-i. E-a-k- m-k-ḷ i-l-i. -----.-------------------.

ბრმები მეტყველებას უფრო ეფექტიანად ამუშავებენ

ადამიანებს, რომლებიც ვერ ხედავენ, უკეთ ესმით. ამის გამო მათ ყოველდღიურ ცხოვრებაში უფრო ადვილად შეუძლიათ გადაადგილება. მაგრამ ბრმა ადამიანებს ასევე უკეთ შეუძლიათ მეტყველების დამუშავება! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. მკვლევარები ექსპერიმენტის მონაწილეებს ჩანაწერებს ასმენინებდნენ. შემდეგ მეტყველების სისწრაფე მნიშვნელოვნად გაიზარდა. ამის მიუხედავად, ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებისთვის ჩანაწერი მაინც გასაგები იყო. ექსპერიმენტის თვალხილული მონაწილეებისთვის, მეორეს მხრივ, ძნელად გასაგები იყო. ლაპარაკის ტემპი მათთვის ძალიან მაღალი იყო. იგივე შედეგებამდე მივიდა მეორე ექსპერიმენტი. ექსპერიმენტის თვალხილული და ბრმა მონაწილეები სხვადასხვა წინადადებებს უსმენდნენ. თითოეული წინადადების ნაწილი შეცვლილი იყო. ბოლო სიტყვა ჩანაცვლებული იყო უაზრო სიტყვით. ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ წინადადებები. მათ უნდა გადაეწყვიტათ წინადადებები აზრიანი იყო, თუ უაზრო. სანამ ისინი წინადადებებზე მუშაობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინის გაანალიზება. მკვლევარებმა ტვინის გარკვეული ტალღები გაზომეს. ამ პროცესში მათ შეეძლოთ დაენახათ, თუ რამდენად სწრაფად წყვეტდა ტვინიამოცანას. ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებში გარკვეული სიგნალი ძალიან სწრაფად გამოჩნდა. ეს სიგნალი მიუთითებს, რომ წინადადება გაანალიზდა. თვალხილულ მონაწილეებში ეს სიგნალი გაცილებით გვიან გამოჩნდა. რატომ ამუშავებენ ბრმები მეტყველებას უფრო სწრაფად, ჯერჯერობით უცნობია. მაგრამ მეცნიერებს აქვთ თეორია. მათი აზრით, ბრმების ტვინი ინტენსიურად იყენებს ტვინის გარკვეულ უბანს. ეს ის უბანია, რომლითაც თვალხილული ადამიანები ვიზუალურ სტიმულებს ამუშავებენ. ეს უბანი ბრმა ადამიანებში მხედველობისთვის არ გამოიყენება. ასე რომ, ის ‘თავისუფალია’ სხვა დავალებების შესასრულებლად. ამიტომ ბრმებს მეტი საშუალება აქვთ მეტყველების გასაანალიზებლად.