ფრაზა წიგნი

ka უარყოფა 1   »   te నిరాకరణ 1

64 [სამოცდაოთხი]

უარყოფა 1

უარყოფა 1

64 [అరవై నాలుగు]

64 [Aravai nālugu]

నిరాకరణ 1

[Nirākaraṇa 1]

ქართული ტელუგუ თამაში მეტი
ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. నా-- ఆ ప-- అ--------- ల--ు నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు 0
N--- ā p---- a------------ l--- Nā-- ā p---- a------------ l--u Nāku ā padaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- ā p-d-ṁ a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------
ეს წინადადება ვერ გავიგე. నా-- ఆ వ----- అ--------- ల--ు నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు 0
N--- ā v----- a------------ l--- Nā-- ā v----- a------------ l--u Nāku ā vākyaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- ā v-k-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- --------------------------------
მე არ მესმის მნიშვნელობა. నా-- ద--- అ---- అ--------- ల--ు నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు 0
N--- d--- a----- a------------ l--- Nā-- d--- a----- a------------ l--u Nāku dāni arthaṁ arthaṅkāvaḍaṁ lēdu N-k- d-n- a-t-a- a-t-a-k-v-ḍ-ṁ l-d- -----------------------------------
მასწავლებელი (კაცი). అధ-------ు అధ్యాపకుడు 0
A---------- Ad--------u Adhyāpakuḍu A-h-ā-a-u-u -----------
გესმით მასწავლებლის? అధ-------- చ-------- అ---- అ-------? అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A---------- c-------- a----- a-------? Ad--------- c-------- a----- a-------? Adhyāpakuḍu ceppinadi arthaṁ avutōndā? A-h-ā-a-u-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? -------------------------------------?
დიახ, მე მისი კარგად მესმის. అవ---- న--- ఆ-- చ-------- అ---- అ------ి అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
A----, n--- ā---- c-------- a----- a------- Av---- n--- ā---- c-------- a----- a------i Avunu, nāku āyana ceppinadi arthaṁ avutōndi A-u-u, n-k- ā-a-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- -----,-------------------------------------
მასწავლებელი (ქალი) అధ---------ు అధ్యాపకురాలు 0
A------------ Ad----------u Adhyāpakurālu A-h-ā-a-u-ā-u -------------
გესმით მასწავლებელის? అధ---------- చ-------- అ---- అ-------? అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? 0
A------------ c-------- a----- a-------? Ad----------- c-------- a----- a-------? Adhyāpakurālu ceppinadi arthaṁ avutōndā? A-h-ā-a-u-ā-u c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d-? ---------------------------------------?
დიახ, მე მისი კარგად მესმის. అవ---- న--- ఆ--- చ-------- అ---- అ------ి అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది 0
A----, n--- ā---- c-------- a----- a------- Av---- n--- ā---- c-------- a----- a------i Avunu, nāku āviḍa ceppinadi arthaṁ avutōndi A-u-u, n-k- ā-i-a c-p-i-a-i a-t-a- a-u-ō-d- -----,-------------------------------------
ხალხი. మన----ు మనుషులు 0
M------- Ma-----u Manuṣulu M-n-ṣ-l- --------
გესმით ხალხის? మీ-- మ------ అ---- అ------? మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? 0
M--- m------- a----- a------? Mī-- m------- a----- a------? Mīku manuṣulu arthaṁ avutārā? M-k- m-n-ṣ-l- a-t-a- a-u-ā-ā? ----------------------------?
არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. లే--- న--- వ----- అ---- అ---- క--ు లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు 0
L---, n--- v---- a----- a----- k--- Lē--- n--- v---- a----- a----- k--u Lēdu, nāku vāḷḷu antagā arthaṁ kāru L-d-, n-k- v-ḷ-u a-t-g- a-t-a- k-r- ----,------------------------------
მეგობარი გოგო. స్---------ు స్నేహితురాలు 0
S---------- Sn--------u Snēhiturālu S-ē-i-u-ā-u -----------
გყავთ მეგობარი გოგო? మీ-- స----------- ఉ-----? మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? 0
M--- s---------- u-----? Mī-- s---------- u-----? Mīku snēhiturālu unnadā? M-k- s-ē-i-u-ā-u u-n-d-? -----------------------?
დიახ, მყავს. అవ---- న--- ఒ- స----------- ఉ----ి అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది 0
A----, n--- o-- s---------- u----- Av---- n--- o-- s---------- u----i Avunu, nāku oka snēhiturālu unnadi A-u-u, n-k- o-a s-ē-i-u-ā-u u-n-d- -----,----------------------------
ქალიშვილი కూ---ు కూతురు 0
K----- Kū---u Kūturu K-t-r- ------
გყავთ ქალიშვილი? మీ-- క----- ఉ-----? మీకు కూతురు ఉన్నదా? 0
M--- k----- u-----? Mī-- k----- u-----? Mīku kūturu unnadā? M-k- k-t-r- u-n-d-? ------------------?
არა, არ მყავს. లే--- న--- క----- ల--ు లేదు, నాకు కూతురు లేదు 0
L---, n--- k----- l--- Lē--- n--- k----- l--u Lēdu, nāku kūturu lēdu L-d-, n-k- k-t-r- l-d- ----,-----------------

ბრმები მეტყველებას უფრო ეფექტიანად ამუშავებენ

ადამიანებს, რომლებიც ვერ ხედავენ, უკეთ ესმით. ამის გამო მათ ყოველდღიურ ცხოვრებაში უფრო ადვილად შეუძლიათ გადაადგილება. მაგრამ ბრმა ადამიანებს ასევე უკეთ შეუძლიათ მეტყველების დამუშავება! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. მკვლევარები ექსპერიმენტის მონაწილეებს ჩანაწერებს ასმენინებდნენ. შემდეგ მეტყველების სისწრაფე მნიშვნელოვნად გაიზარდა. ამის მიუხედავად, ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებისთვის ჩანაწერი მაინც გასაგები იყო. ექსპერიმენტის თვალხილული მონაწილეებისთვის, მეორეს მხრივ, ძნელად გასაგები იყო. ლაპარაკის ტემპი მათთვის ძალიან მაღალი იყო. იგივე შედეგებამდე მივიდა მეორე ექსპერიმენტი. ექსპერიმენტის თვალხილული და ბრმა მონაწილეები სხვადასხვა წინადადებებს უსმენდნენ. თითოეული წინადადების ნაწილი შეცვლილი იყო. ბოლო სიტყვა ჩანაცვლებული იყო უაზრო სიტყვით. ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ წინადადებები. მათ უნდა გადაეწყვიტათ წინადადებები აზრიანი იყო, თუ უაზრო. სანამ ისინი წინადადებებზე მუშაობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინის გაანალიზება. მკვლევარებმა ტვინის გარკვეული ტალღები გაზომეს. ამ პროცესში მათ შეეძლოთ დაენახათ, თუ რამდენად სწრაფად წყვეტდა ტვინიამოცანას. ექსპერიმენტის ბრმა მონაწილეებში გარკვეული სიგნალი ძალიან სწრაფად გამოჩნდა. ეს სიგნალი მიუთითებს, რომ წინადადება გაანალიზდა. თვალხილულ მონაწილეებში ეს სიგნალი გაცილებით გვიან გამოჩნდა. რატომ ამუშავებენ ბრმები მეტყველებას უფრო სწრაფად, ჯერჯერობით უცნობია. მაგრამ მეცნიერებს აქვთ თეორია. მათი აზრით, ბრმების ტვინი ინტენსიურად იყენებს ტვინის გარკვეულ უბანს. ეს ის უბანია, რომლითაც თვალხილული ადამიანები ვიზუალურ სტიმულებს ამუშავებენ. ეს უბანი ბრმა ადამიანებში მხედველობისთვის არ გამოიყენება. ასე რომ, ის ‘თავისუფალია’ სხვა დავალებების შესასრულებლად. ამიტომ ბრმებს მეტი საშუალება აქვთ მეტყველების გასაანალიზებლად.