ფრაზა წიგნი

ka უარყოფა 2   »   zh 否定句2

65 [სამოცდახუთი]

უარყოფა 2

უარყოფა 2

65[六十五]

65 [Liùshíwǔ]

否定句2

[fǒudìng jù 2]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჩინური (გამარტივებული) თამაში მეტი
ბეჭედი ძვირია? 这个--指 贵-吗 ? 这- 戒- 贵 吗 ? 这- 戒- 贵 吗 ? ----------- 这个 戒指 贵 吗 ? 0
zhèg- -ièz----u--m-? z---- j----- g-- m-- z-è-e j-è-h- g-ì m-? -------------------- zhège jièzhǐ guì ma?
არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 不, ---要--00 欧元-。 不- 只 需- 1-- 欧- 。 不- 只 需- 1-0 欧- 。 ---------------- 不, 只 需要 100 欧元 。 0
Bù,---ǐ --y-o-1------uá-. B-- z-- x---- 1-- ō------ B-, z-ǐ x-y-o 1-0 ō-y-á-. ------------------------- Bù, zhǐ xūyào 100 ōuyuán.
მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 可------ -- 。 可- 我 只- 5- 。 可- 我 只- 5- 。 ------------ 可是 我 只有 50 。 0
K--hì w--zhǐ-ǒu 5-. K---- w- z----- 5-- K-s-ì w- z-ǐ-ǒ- 5-. ------------------- Kěshì wǒ zhǐyǒu 50.
უკვე მზად ხარ? 你--- 吃--了 吗-? 你 已- 吃- 了 吗 ? 你 已- 吃- 了 吗 ? ------------- 你 已经 吃完 了 吗 ? 0
N- --j-ng --- -á-liǎ--ma? N- y----- c-- w------ m-- N- y-j-n- c-ī w-n-i-o m-? ------------------------- Nǐ yǐjīng chī wánliǎo ma?
არა, ჯერ არა. 不, ----呢 。 不- 还 没 呢 。 不- 还 没 呢 。 ---------- 不, 还 没 呢 。 0
Bù--hái--éi--e. B-- h-- m-- n-- B-, h-i m-i n-. --------------- Bù, hái méi ne.
მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 但是-- -上 -要 吃完 --。 但- 我 马- 就- 吃- 了 。 但- 我 马- 就- 吃- 了 。 ----------------- 但是 我 马上 就要 吃完 了 。 0
Dà--hì -ǒ--ǎsh--g------à- c-ī w-n----. D----- w- m------ j-- y-- c-- w------- D-n-h- w- m-s-à-g j-ù y-o c-ī w-n-i-o- -------------------------------------- Dànshì wǒ mǎshàng jiù yào chī wánliǎo.
გინდა კიდევ სუპი? 你 ---- - ? 你 还- 汤 吗 ? 你 还- 汤 吗 ? ---------- 你 还要 汤 吗 ? 0
Nǐ-hái yà- tāng-ma? N- h-- y-- t--- m-- N- h-i y-o t-n- m-? ------------------- Nǐ hái yào tāng ma?
არა, აღარ მინდა. 不- - 不要-了 。 不- 我 不- 了 。 不- 我 不- 了 。 ----------- 不, 我 不要 了 。 0
B----ǒ b--à--e. B-- w- b------- B-, w- b-y-o-e- --------------- Bù, wǒ bùyàole.
მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 但--要 -- -淇淋 。 但 还- 一- 冰-- 。 但 还- 一- 冰-淋 。 ------------- 但 还要 一个 冰淇淋 。 0
Dàn --i-----yī-- -ī----lín. D-- h-- y-- y--- b--------- D-n h-i y-o y-g- b-n-q-l-n- --------------------------- Dàn hái yào yīgè bīngqílín.
უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 你 -- 这里 已---久-- - ? 你 住- 这- 已- 很- 了 吗 ? 你 住- 这- 已- 很- 了 吗 ? ------------------- 你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? 0
Nǐ zh- -à- z-----yǐj-ng hě--iǔ-- --? N- z-- z-- z---- y----- h------- m-- N- z-ù z-i z-è-ǐ y-j-n- h-n-i-l- m-? ------------------------------------ Nǐ zhù zài zhèlǐ yǐjīng hěnjiǔle ma?
არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 不- --一个 - 。 不- 才 一- 月 。 不- 才 一- 月 。 ----------- 不, 才 一个 月 。 0
B---cá- -īgè yu-. B-- c-- y--- y--- B-, c-i y-g- y-è- ----------------- Bù, cái yīgè yuè.
მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 但--我 ---认---- - 了-。 但- 我 已- 认- 很- 人 了 。 但- 我 已- 认- 很- 人 了 。 ------------------- 但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 0
Dà-sh--wǒ --jī-g rèn-h----ndu--r-nl-. D----- w- y----- r----- h----- r----- D-n-h- w- y-j-n- r-n-h- h-n-u- r-n-e- ------------------------------------- Dànshì wǒ yǐjīng rènshí hěnduō rénle.
ხვალ სახლში მიდიხარ? 你 -天-坐--开---家-吗-? 你 明- 坐---- 回- 吗 ? 你 明- 坐-/-车 回- 吗 ? ----------------- 你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? 0
N-----g--ā----ò-hē/ -āi-h----í --ā ma? N- m------- z------ k----- h-- j-- m-- N- m-n-t-ā- z-ò-h-/ k-i-h- h-í j-ā m-? -------------------------------------- Nǐ míngtiān zuòchē/ kāichē huí jiā ma?
არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 不----等- -- 。 不- 要 等- 周- 。 不- 要 等- 周- 。 ------------ 不, 要 等到 周末 。 0
Bù,-yà--dě-gdào zh---ò. B-- y-- d------ z------ B-, y-o d-n-d-o z-ō-m-. ----------------------- Bù, yào děngdào zhōumò.
მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 但--- --天 就 回来 。 但- 我 星-- 就 回- 。 但- 我 星-天 就 回- 。 --------------- 但是 我 星期天 就 回来 。 0
D-n--ì -ǒ -----ít-ā-------uíl-i. D----- w- x--------- j-- h------ D-n-h- w- x-n-q-t-ā- j-ù h-í-á-. -------------------------------- Dànshì wǒ xīngqítiān jiù huílái.
შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 你---儿 -经 -年 - --? 你- 女- 已- 成- 了 吗 ? 你- 女- 已- 成- 了 吗 ? ----------------- 你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? 0
N---- ----r-y--ī-- c--ng-iá----m-? N- d- n---- y----- c---------- m-- N- d- n-'-r y-j-n- c-é-g-i-n-e m-? ---------------------------------- Nǐ de nǚ'ér yǐjīng chéngniánle ma?
არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 没---她----- - 。 没-- 她 才 十- 岁 。 没-, 她 才 十- 岁 。 -------------- 没有, 她 才 十七 岁 。 0
M----u, -- --i ----- --ì. M------ t- c-- s---- s--- M-i-ǒ-, t- c-i s-í-ī s-ì- ------------------------- Méiyǒu, tā cái shíqī suì.
მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 但是 她 已----男朋友 了 。 但- 她 已- 有 男-- 了 。 但- 她 已- 有 男-友 了 。 ----------------- 但是 她 已经 有 男朋友 了 。 0
D-n--ì--ā -ǐ-īn- y-- n-- -é-gyǒu--. D----- t- y----- y-- n-- p--------- D-n-h- t- y-j-n- y-u n-n p-n-y-u-e- ----------------------------------- Dànshì tā yǐjīng yǒu nán péngyǒule.

რას გვეუბნება სიტყვები

მთელ მსოფლიოში მრავალი მილიონი წიგნია. რამდენი წიგნია დღემდე დაწერილი, უცნობია. ამ წიგნებში ძალიან დიდი მოცულობის ცოდნა ინახება. ვინმეს რომ ყველა წაეკითხა, მას უამრავი რამ ეცოდინებოდა ცხოვრებაზე. რადგან წიგნები გვიჩვენებს, თუ როგორ იცვლება სამყარო. თითოეულ ეპოქას თავისი წიგნები აქვს. მათი წაკითხვით შეიძლება განისაზღვროს, თუ რა არის ადამიანებისთვის მნიშვნელოვანი. სამწუხაროდ, ყველა წიგნის წაკითხვა არავის არ შეუძლია. მაგრამ თანამედროვე ტექნოლოგია შეიძლება წიგნების გაანალიზებაში დაგვეხმაროს. ციფრულ ფორმატში გადაყვანით შეიძლება წიგნის მონაცემების სახით შენახვა. ამის შემდეგ მათი შინაარსი შეიძლება გაანალიზდეს. ამგვარად ლინგვისტები ადგენენ, თუ როგორ შეიცვალა ჩვენი ენა. თუმცა, სიტყვების სიხშირის დათვლა უფრო საინტერესოც კია. ამით გარკვეული ცნებების მნიშვნელობა შეიძლება დადგინდეს. მეცნიერებმა 5 მილიონ წიგნზე მეტი შეისწავლეს. ეს გასული ხუთი საუკუნის წიგნები იყო. სულ 500 მილიარდზე მეტი სიტყვა გაანალიზდა. სიტყვების სიხშირე გვიჩვენებს, თუ როგორ ცხოვრობდნენ ადამიანები მაშინდა ახლა. ენაში ასახულია აზრები და ტენდენციები. მაგალითად, სიტყვამ კაცები დაკარგა გარკვეული მნიშვნელობა. ის დღეს ნაკლები სიხშირით გამოიყენება, ვიდრე ადრე. სიტყვის ქალები სიხშირე, მეორეს მხრივ, მნიშვნელოვნად გაიზარდა. სიტყვების მიხედვით შეიძლება ასევე იმის განსაზღვრა, თუ რის ჭამა გვიყვარს. სიტყვა ნაყინი ძალიან მნიშვნელოვანი იყო ორმოცდაათიან წლებში. მას შემდეგ პოპულარული გახდა სიტყვები პიცა და პასტა. ბოლო რამდენიმე წელია დომინირებს სიტყვა სუში . კარგი ახალი ამბავი ყველა ენის მოყვარულისთვის... ჩვენი ენა მეტ სიტყვებს იძენს ყოველწლიურად!