ფრაზა წიგნი

ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1   »   uk Присвійні займенники 1

66 [სამოცდაექვსი]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

[Prysviy̆ni zay̆mennyky 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
მე – ჩემი я - --й я – м-- я – м-й ------- я – мій 0
y- - -i-̆ y- – m--- y- – m-y- --------- ya – miy̆
ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. Я--е м-ж- -н-йт---ог- --ю-а. Я н- м--- з----- м--- к----- Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
YA-ne-mo-h- -n-y--- m--o-k--uc-a. Y- n- m---- z------ m--- k------- Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. Я--- м--у --------о-- -в-т--. Я н- м--- з----- м--- к------ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
YA n- ---h- zna-̆t---o-- kv---a. Y- n- m---- z------ m--- k------ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
შენ – შენი ти - т-ій т- – т--- т- – т-і- --------- ти – твій 0
t--- t-i-̆ t- – t---- t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
იპოვე შენი გასაღები? Т----а-----тв-й-к-ю-? Т- з------ т--- к---- Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
Ty ---y̆s-ov-----̆-k-yuc-? T- z-------- t---- k------ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
იპოვე შენი ბილეთი? Т- ---------вій -------- кв-ток? Т- з------ т--- п------- к------ Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
Ty z--y-s-ov-t-i-̆-proi-zn--̆ kvy-o-? T- z-------- t---- p--------- k------ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?
ის – მისი ві--–--о-о в-- – й--- в-н – й-г- ---------- він – його 0
vi--– -̆-ho v-- – y---- v-n – y-o-o ----------- vin – y̆oho
იცი, სად არის მისი გასაღები? З-ає-,--е-йог- к--ч? З----- д- й--- к---- З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
Znay-sh, de y-o---klyuc-? Z------- d- y---- k------ Z-a-e-h- d- y-o-o k-y-c-? ------------------------- Znayesh, de y̆oho klyuch?
იცი, სად არის მისი ბილეთი? З-а-ш, де-його -р--зн-й квито-? З----- д- й--- п------- к------ З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
Zna-e--,-d-----h--p-oïzn-y̆--vy---? Z------- d- y---- p--------- k------ Z-a-e-h- d- y-o-o p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------ Znayesh, de y̆oho proïznyy̆ kvytok?
ის [ქალი] – მისი [ქალის] в-н- –-її в--- – ї- в-н- – ї- --------- вона – її 0
v-na –--̈-̈ v--- – i--- v-n- – i-i- ----------- vona – ïï
მისი ფული დაიკარგა. Ї- г--ше---ем-є. Ї- г----- н----- Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
I--- h--shey- ne-aye. I--- h------- n------ I-i- h-o-h-y- n-m-y-. --------------------- Ïï hroshey̆ nemaye.
და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. І------е-и--о- -ар------кож не-а-. І ї- к-------- к----- т---- н----- І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
I i-i- --edyt--i-----tky---k-z- -e-a-e. I i--- k--------- k----- t----- n------ I i-i- k-e-y-n-i- k-r-k- t-k-z- n-m-y-. --------------------------------------- I ïï kredytnoï kartky takozh nemaye.
ჩვენ – ჩვენი м--– -аш м- – н-- м- – н-ш -------- ми – наш 0
m--–----h m- – n--- m- – n-s- --------- my – nash
ჩვენი ბაბუა ავად არის. Н----і-у-ь х---ий. Н-- д----- х------ Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
Nas- di-usʹ k-vory-̆. N--- d----- k-------- N-s- d-d-s- k-v-r-y-. --------------------- Nash didusʹ khvoryy̆.
ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. На-а---б--- --о-ова. Н--- б----- з------- Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
Na--a-----sya--dor-v-. N---- b------ z------- N-s-a b-b-s-a z-o-o-a- ---------------------- Nasha babusya zdorova.
თქვენ – თქვენი ви – в-ш в- – в-- в- – в-ш -------- ви – ваш 0
vy-– va-h v- – v--- v- – v-s- --------- vy – vash
ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? Ді-и---- в-- --т-? Д---- д- в-- т---- Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
Dity--d----sh--at-? D---- d- v--- t---- D-t-, d- v-s- t-t-? ------------------- Dity, de vash tato?
ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? Д-ти,--е ва-а -ам-? Д---- д- в--- м---- Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
D-ty--de-------m-m-? D---- d- v---- m---- D-t-, d- v-s-a m-m-? -------------------- Dity, de vasha mama?

კრეატიული ენა

დღეს კრეატიულობა მნიშვნელოვანი თვისებაა. ყველას უნდა იყოს კრეატიული. რადგან კრეატიული ადამიანები ჭკვიანებად ითვლებიან. ჩვენი ენაც კრეატიული უნდა იყოს. ადრე ხალხი ცდილობდა რაც შეიძლება სწორად ელაპარაკა. დღეს ადამიანმა რაც შეიძლება კრეატიულად უნდა ილაპარაკოს. ამის მაგალითებია რეკლამა და ახალი მედია. ისინი ახდენენ იმის დემონსტრირებას, თუ როგორ შეიძლება ენით თამაში. ბოლო 50 წლის განმავლობაში კრეატიულობის მნიშვნელობა ძალიან გაიზარდა. ამ მოვლენით კვლევაც არის დაინტერესებული. ფსიქოლოგებმა, განათლების პროფესიონალებმა და ფილოსოფოსებმა შეამოწმესშემოქმედებითი პროცესი. კრეატიულობა განისაზღვრება, როგორც რაღაც ახლის შექმნის უნარი. ანუ, კრეატიული მოლაპარაკე ქმნის ახალ ლინგვისტურ ფორმებს. ეს შეიძლება იყოს სიტყვები ან გრამატიკული სტრუქტურები. კრეატიული ენის შესწავლით, ლინგვისტებს შეუძლიათ იმის განსაზღვრა, თუ როგორ იცვლება ენა. მაგრამ ახალი ლინგვისტური ელემენტები ყველას არ ესმის. კრეატიული ენის გასაგებად, ცოდნა გჭირდებათ. საჭიროა იმის ცოდნა, თუ როგორ ფუნქციონირებს ენა. ასევე საჭიროა იმ სამყაროს ცოდნა, რომელშიც მოლაპარაკეები ცხოვრობენ. მხოლოდ მაშინ იქნება შესაძლებელი იმის გაგება, თუ რის თქმა უნდათ ამ მოპალარაკეებს. თინეიჯერების სლენგი ამის მაგალითია. ბავშვები და ახალგაზრდები ყოველთვის იგონებენ ახალ ტერმინებს. მოზრდილებს ეს სიტყვები ხშირად არ ესმით. დღეს გამოდის ლექსიკონები, სადაც თინეიჯერების სლენგია ახსნილი. მაგრამ ისინი, ჩვეულებრივ, მხოლოდ ერთი თაობის შემდეგ უკვე მოძველებულია! მიუხედავად ამისა, კრეატიული ენის სწავლა შეიძლება. ტრენერები ამ ენების მრავალ კურსს გვთავაზობენ. ყველაზე მნიშვნელოვანი წესი ყოველთვის ესაა: გაააქტიურეთ თქვენი შინაგანი ხმა!