ფრაზა წიგნი

ka ვალდებულება   »   hi अनिवार्य क्रिया

72 [სამოცდათორმეტი]

ვალდებულება

ვალდებულება

७२ [बहत्तर]

72 [bahattar]

अनिवार्य क्रिया

[anivaary kriya]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰინდი თამაში მეტი
ვალდებულება अनिव---य ब---ं अ------- ब---- अ-ि-ा-्- ब-त-ं -------------- अनिवार्य बातें 0
an-v--ry b-a-en a------- b----- a-i-a-r- b-a-e- --------------- anivaary baaten
წერილი უნდა გავგზავნო. म-झे -त्र-भ-ज---है म--- प--- भ---- ह- म-झ- प-्- भ-ज-ा ह- ------------------ मुझे पत्र भेजना है 0
m--h- -a-- --ej-n- --i m---- p--- b------ h-- m-j-e p-t- b-e-a-a h-i ---------------------- mujhe patr bhejana hai
სასტუმრო უნდა გადავიხადო. मु-- होटल-को ---े द----ह-ं म--- ह--- क- प--- द--- ह-- म-झ- ह-ट- क- प-स- द-न- ह-ं -------------------------- मुझे होटल को पैसे देने हैं 0
m-j-e--o-a---o -ai-e----- ---n m---- h---- k- p---- d--- h--- m-j-e h-t-l k- p-i-e d-n- h-i- ------------------------------ mujhe hotal ko paise dene hain
ადრე უნდა ადგე. त-म-ह-ं------ जगन---ै त------ ज---- ज--- ह- त-म-ह-ं ज-्-ी ज-न- ह- --------------------- तुम्हें जल्दी जगना है 0
tu-h-n--alde--jag-na hai t----- j----- j----- h-- t-m-e- j-l-e- j-g-n- h-i ------------------------ tumhen jaldee jagana hai
ბევრი უნდა იმუშაო. तु-्ह----------- क--- है त------ ब--- क-- क--- ह- त-म-ह-ं ब-ु- क-म क-न- ह- ------------------------ तुम्हें बहुत काम करना है 0
tumh-n-ba-u----a- k--ana hai t----- b---- k--- k----- h-- t-m-e- b-h-t k-a- k-r-n- h-i ---------------------------- tumhen bahut kaam karana hai
პუნქტუალური უნდა იყო. तु--हें स-य--- -ाना है त------ स-- प- ज--- ह- त-म-ह-ं स-य प- ज-न- ह- ---------------------- तुम्हें समय पर जाना है 0
t-mhen -a-ay --r -a-n- --i t----- s---- p-- j---- h-- t-m-e- s-m-y p-r j-a-a h-i -------------------------- tumhen samay par jaana hai
მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. उ-----ेट्-ोल---ना है उ--- प------ ल--- ह- उ-क- प-ट-र-ल ल-न- ह- -------------------- उसको पेट्रोल लेना है 0
usako -et--l l--- -ai u---- p----- l--- h-- u-a-o p-t-o- l-n- h-i --------------------- usako petrol lena hai
მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. उसको--पन- -ाड़ी-ठीक-क-न- -ै उ--- अ--- ग---- ठ-- क--- ह- उ-क- अ-न- ग-ड-ी ठ-क क-न- ह- --------------------------- उसको अपनी गाड़ी ठीक करनी है 0
us----apa--e--------th-e----r---e-hai u---- a----- g----- t---- k------ h-- u-a-o a-a-e- g-a-e- t-e-k k-r-n-e h-i ------------------------------------- usako apanee gaadee theek karanee hai
მან მანქანა უნდა გარეცხოს. उस-ो अ-न--गाड़ी---नी--ै उ--- अ--- ग---- ध--- ह- उ-क- अ-न- ग-ड-ी ध-न- ह- ----------------------- उसको अपनी गाड़ी धोनी है 0
u-ak---pa--e -------dho--e-h-i u---- a----- g----- d----- h-- u-a-o a-a-e- g-a-e- d-o-e- h-i ------------------------------ usako apanee gaadee dhonee hai
ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. उसक---र--ा-ी--रन--है उ--- ख------ क--- ह- उ-क- ख-ी-ा-ी क-न- ह- -------------------- उसको खरीदारी करनी है 0
us--o--hareed-a--e-ka----e h-i u---- k----------- k------ h-- u-a-o k-a-e-d-a-e- k-r-n-e h-i ------------------------------ usako khareedaaree karanee hai
მან ბინა უნდა დაალაგოს. उस------स-- क-न--है उ--- घ- स-- क--- ह- उ-क- घ- स-फ़ क-न- ह- ------------------- उसको घर साफ़ करना है 0
us------a--sa-- -ar--a hai u---- g--- s--- k----- h-- u-a-o g-a- s-a- k-r-n- h-i -------------------------- usako ghar saaf karana hai
მან სარეცხი უდა გარეცხოს. उ-को---ड़े-ध--- ह-ं उ--- क--- ध--- ह-- उ-क- क-ड़- ध-न- ह-ं ------------------ उसको कपड़े धोने हैं 0
u-a---k--ade d-on- hain u---- k----- d---- h--- u-a-o k-p-d- d-o-e h-i- ----------------------- usako kapade dhone hain
ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. हम---त-र---पा-श-ला--ा-ा--ै ह--- त---- प------ ज--- ह- ह-े- त-र-त प-ठ-ा-ा ज-न- ह- -------------------------- हमें तुरंत पाठशाला जाना है 0
h-me--tu--n- -a--h--haal---aana-h-i h---- t----- p----------- j---- h-- h-m-n t-r-n- p-a-h-s-a-l- j-a-a h-i ----------------------------------- hamen turant paathashaala jaana hai
ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. हमे--त---त---म--र जा-ा -ै ह--- त---- क-- प- ज--- ह- ह-े- त-र-त क-म प- ज-न- ह- ------------------------- हमें तुरंत काम पर जाना है 0
ha-e- -u--nt -aam-par--aa-a-h-i h---- t----- k--- p-- j---- h-- h-m-n t-r-n- k-a- p-r j-a-a h-i ------------------------------- hamen turant kaam par jaana hai
ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. ह--ं--ु--त----्टर-क- पास जाना है ह--- त---- ड----- क- प-- ज--- ह- ह-े- त-र-त ड-क-ट- क- प-स ज-न- ह- -------------------------------- हमें तुरंत डॉक्टर के पास जाना है 0
h--e--tur-n- ------ ---pa-s -a-na---i h---- t----- d----- k- p--- j---- h-- h-m-n t-r-n- d-k-a- k- p-a- j-a-a h-i ------------------------------------- hamen turant doktar ke paas jaana hai
თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. तु- लोगों--ो बस क- प्----्षा----- है त-- ल---- क- ब- क- प-------- क--- ह- त-म ल-ग-ं क- ब- क- प-र-ी-्-ा क-न- ह- ------------------------------------ तुम लोगों को बस की प्रतीक्षा करनी है 0
tu---------o --- ke- pr-t---------r-n-- --i t-- l---- k- b-- k-- p--------- k------ h-- t-m l-g-n k- b-s k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i ------------------------------------------- tum logon ko bas kee prateeksha karanee hai
თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. तु- लो--ं ---ट-रे------्र-----ा क-न---ै त-- ल---- क- ट---- क- प-------- क--- ह- त-म ल-ग-ं क- ट-र-न क- प-र-ी-्-ा क-न- ह- --------------------------------------- तुम लोगों को ट्रेन की प्रतीक्षा करनी है 0
t-m l-gon -o--ren -e- -rateeks-a--a-ane--hai t-- l---- k- t--- k-- p--------- k------ h-- t-m l-g-n k- t-e- k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i -------------------------------------------- tum logon ko tren kee prateeksha karanee hai
თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. तु- ल-गों--ो-ट-क-स- -ी-प-रती--ष------ -ै त-- ल---- क- ट----- क- प-------- क--- ह- त-म ल-ग-ं क- ट-क-स- क- प-र-ी-्-ा क-न- ह- ---------------------------------------- तुम लोगों को टैक्सी की प्रतीक्षा करनी है 0
tu-----o--ko --ik--e ke- p--teek----------- h-i t-- l---- k- t------ k-- p--------- k------ h-- t-m l-g-n k- t-i-s-e k-e p-a-e-k-h- k-r-n-e h-i ----------------------------------------------- tum logon ko taiksee kee prateeksha karanee hai

რატომ არსებობს ამდენი სხვადასხვა ენა?

დღეს მსოფლიოში 6,000-ზე მეტი სხვადასხვა ენა არსებობს. ამიტომ გვჭირდება მთარგმნელები და თარჯიმნები. დიდი ხნის წინ ყველა ერთსა და იმავე ენაზე ლაპარაკობდა. მაგრამ ცვლილება მოხდა, როდესაც ადამიანებმა მიგრაცია დაიწყეს. მათ დატოვეს სამშობლო - აფრიკა, და მთელ მსოფლიოში გავრცელდნენ. ამ სივრცულმა სეპარაციამ ენობრივი სეპარაცია გამოიწვია. რადგან ყველა ხალხმა კომუნიკაციის საკუთარი ფორმა განავითარა. საერთო ფუძეენიდან ბევრი სხვადასხვა ენა განვითარდა. მაგრამ ადამიანი ერთ ადგილზე ძალიან დიდხანს არ რჩებოდა. ასე რომ, ენები განსაკუთრებით დაშორდა ერთმანეთს. ისტორიის რომელიღაც ეტაპზე საერთო ფუძის ამოცნობა უკვე შეუძლებელი იყო. უფრო მეტიც, ათასწლეულების განმავლობაში არც ერთი ხალხი არ ცხოვრობდა იზოლაციაში. ისინი ყოველთვის ურთიერთობდნენ სხვა ხალხებთან. ამან ენები შეცვალა. ისინი იღებდნენ ელემენტებს უცხო ენებიდან ან ერწყმოდნენ ერთმანეთს. ამის გამო ენების განვითარება არასოდეს გაჩერებულა. ამგვარად, მიგრაციები და კონტაქტი ახალ ხალხებთან ხსნის ენების სიმრავლეს. თუმცა, ჩნდება მეორე კითხვა, თუ რატომ არის ენები ასეთი განსხვავებული. ნებისმიერი ევოლუცია გარკვეულ წესებს ემორჩილება. ასე რომ, უნდა არსებობდეს მიზეზი იმისათვის, რომ ენები არიან ისეთები, როგორებიც არიან. ამ მიზეზების გამო მეცნიერებს ენები წლების განმავლობაში აინტერესებდათ. მათ სურთ გაიგონ, თუ რატომ განვითარდა ენები განსხვავებულად. ამის გამოსაკვლევად საჭიროა გადავხედოთ ენების ისტორიას. ამით შეიძლება განვსაზღვროთ, თუ როდის რა შეიცვალა. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ რა ახდენს გავლენას ენების განვითარებაზე. კულტურული ფაქტორები, როგორც ჩანს, უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ბიოლოგიური. ანუ, სხვადასხვა ხალხების ისტორიამ მოახდინა მათი ენების ფორმირება. აშკარაა, რომ ენები უფრო მეტს გვეუბნებიან, ვიდრე ჩვენ ვიცით...