ფრაზა წიგნი

ka დასაბუთება 2   »   eo pravigi ion 2

76 [სამოცდათექვსმეტი]

დასაბუთება 2

დასაბუთება 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესპერანტო თამაში მეტი
რატომ არ მოხვედი? K-al ----e---n--? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
ავად ვიყავი. Mi -st---ma-sana. M- e---- m------- M- e-t-s m-l-a-a- ----------------- Mi estis malsana. 0
არ მოვედი, რადგან ავად ვიყავი. Mi-ne -e-is-ĉa- m- es--s-m--s-na. M- n- v---- ĉ-- m- e---- m------- M- n- v-n-s ĉ-r m- e-t-s m-l-a-a- --------------------------------- Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 0
რატომ არ მოვიდა ის? Kia---i -- ve--s? K--- ŝ- n- v----- K-a- ŝ- n- v-n-s- ----------------- Kial ŝi ne venis? 0
ის ავად იყო. Ŝi-esti- --c-. Ŝ- e---- l---- Ŝ- e-t-s l-c-. -------------- Ŝi estis laca. 0
ის არ მოვიდა, რადგან ავად იყო. Ŝ- ne v-n-- -----i -stis --c-. Ŝ- n- v---- ĉ-- ŝ- e---- l---- Ŝ- n- v-n-s ĉ-r ŝ- e-t-s l-c-. ------------------------------ Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 0
რატომ არ მოვიდა? Kia- l- -- --n-s? K--- l- n- v----- K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venis? 0
მას არ ჰქონდა სურვილი. L-----e---. L- n- e---- L- n- e-i-. ----------- Li ne emis. 0
ის არ მოვიდა, რადგან მას არ ჰქონდა სურვილი. Li -- ---i---ar li--- e-i-. L- n- v---- ĉ-- l- n- e---- L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-i-. --------------------------- Li ne venis ĉar li ne emis. 0
რატომ არ მოხვედით? Kial v- ne veni-? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. N-a---t--pa--i-. N-- a--- p------ N-a a-t- p-n-i-. ---------------- Nia aŭto paneis. 0
ჩვენ არ მოვედით, რადგან ჩვენი მანქანა გაფუჭებულია. N- ne----i- ĉ-----a---t---an-i-. N- n- v---- ĉ-- n-- a--- p------ N- n- v-n-s ĉ-r n-a a-t- p-n-i-. -------------------------------- Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 0
რატომ არ მოვიდა ხალხი? Kia- l- -omoj n- --n-s? K--- l- h---- n- v----- K-a- l- h-m-j n- v-n-s- ----------------------- Kial la homoj ne venis? 0
მათ მატარებელზე დააგვიანეს. I----------i---- tra---n. I-- m-------- l- t------- I-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------- Ili maltrafis la trajnon. 0
ისინი არ მოვიდნენ, რადგან მატარებელზე დააგვიანეს. Ili ne v--i- ĉ---i-i ma-tr-fi--l--t--jn-n. I-- n- v---- ĉ-- i-- m-------- l- t------- I-i n- v-n-s ĉ-r i-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------------------------ Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 0
რატომ არ მოხვედი? Ki---v- -- v-nis? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
უფლება არ მქონდა. Mi n- --j-i-. M- n- r------ M- n- r-j-i-. ------------- Mi ne rajtis. 0
არ მოვედი, რადგან უფლება არ მქონდა. M--n- -eni--ĉ-r m- n- r-jt-s. M- n- v---- ĉ-- m- n- r------ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- r-j-i-. ----------------------------- Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 0

ამერიკის აბორიგენული ენები

ამერიკაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ინგლისური უმთავრესი ენაა ჩრდილოეთ ამერიკაში. სამხრეთ ამერიკაში დომინირებს ესპანური და პორტუგალიური. ყველა ეს ენები ამერიკაში ევროპიდან შემოვიდა. კოლონიზაციამდე აქ სხვა ენებზე ლაპარაკობდნენ. ეს ენები ამერიკის აბორიგენულ ენებად არის ცნობილი. ისინი საფუძვლიანად დღემდე არ არის გამოკვლეული. ეს ენები ძალიან მრავალფეროვანია. შეფასებების მიხედვით ჩრდილოეთ ამერიკაში ენათა 60-მდე ოჯახია. სამხრეთ ამერიკაში შეიძლება ენათა 150 ოჯახიც კი იყოს. გარდა ამისა, არსებობს ბევრი იზოლირებული ენა. ამ ენებიდან ერთმანეთისგან ყველა განსხვავდება. მათ მხოლოდ რამდენიმე საერთო სტრუქტურა აქვთ. ამიტომ ამ ენების კლასიფიკაცია რთულია. მათი განსხვავების მიზეზები ამერიკის ისტორიაშია. ამერიკის კოლონიზაცია რამდენიმე საფეხურად მოხდა. პირველი ადამიანები ამერიკაში 10,000-ზე მეტი წლის წინ ჩამოვიდნენ. კონტინენტზე ყველა მოსახლეობამ თავისი ენა ჩამოიტანა. აბორიგენული ენები უფრო მეტად აზიურ ენებს გავს. სიტუაცია ამერიკის უძველესი ენების შესახებ ყველგან ერთნაირი არ არის. ბევრი ადგილობრივი ამერიკული ენა ჯერ კიდევ გამოიყენება სამხრეთ ამერიკაში. გუარანის და კეჩუას მსგავს ენებზე მილიონობით ადამიანი ლაპარაკობს აქტიურად. ამის საპირისპიროდ, ჩრდილოეთ ამერიკის ბევრი ენა თითქმის მკვდარია. ჩრდილოეთ ამერიკის აბორიგენი მოსახლეობის კულტურა დიდი ხნის განმავლობაში იყო შევიწროებული. ამ პროცესში მათი ენები დაიკარგა. მაგრამ მათდამი ინტერესი ბოლო რამდენიმე ათწლეულის განმავლობაში გაიზარდა. არსებობს ბევრი პროგრამა, რომლის მიზანია ამ ენების დაცვა და განვითარება. და ყველაფრის შემდეგ, მათ შესაძლოა ჰქონდეთ მომავალი...