ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   hu Kérdezni – Múlt 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უნგრული თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? Me-y---n-akke--őt -i-e-t--? M----- n--------- v-------- M-l-i- n-a-k-n-ő- v-s-l-e-? --------------------------- Melyik nyakkendőt viselted? 0
რომელი მანქანა იყიდე? M--yi---ut----e---d-me-? M----- a---- v----- m--- M-l-i- a-t-t v-t-e- m-g- ------------------------ Melyik autót vetted meg? 0
რომელი გაზეთი გამოიწერე? M-l--k--j-á--a fi-e-t-l---ő? M----- ú------ f------- e--- M-l-i- ú-s-g-a f-z-t-é- e-ő- ---------------------------- Melyik újságra fizettél elő? 0
ვინ დაინახე? K-t --t--t? K-- l------ K-t l-t-t-? ----------- Kit látott? 0
ვის შეხვდით? K--el t-l--kozott? K---- t----------- K-v-l t-l-l-o-o-t- ------------------ Kivel találkozott? 0
ვინ იცანით? K-t ism--t-m-g? K-- i----- m--- K-t i-m-r- m-g- --------------- Kit ismert meg? 0
როდის ადექით? M--or-kelt--el? M---- k--- f--- M-k-r k-l- f-l- --------------- Mikor kelt fel? 0
როდის დაიწყეთ? M--o--k-zd-t- --ki? M---- k------ n---- M-k-r k-z-e-t n-k-? ------------------- Mikor kezdett neki? 0
როდის შეწყვიტეთ? Mik-r -a---a----a? M---- h----- a---- M-k-r h-g-t- a-b-? ------------------ Mikor hagyta abba? 0
რატომ გაიღვიძეთ? M-ért --r--- f-l? M---- é----- f--- M-é-t é-r-d- f-l- ----------------- Miért ébredt fel? 0
რატომ გახდით მასწავლებელი? Miért---tt--anár? M---- l--- t----- M-é-t l-t- t-n-r- ----------------- Miért lett tanár? 0
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? M--rt hív-t--t--i-? M---- h----- t----- M-é-t h-v-t- t-x-t- ------------------- Miért hívott taxit? 0
საიდან მოხვედით? H--n-n-jött? H----- j---- H-n-a- j-t-? ------------ Honnan jött? 0
სად წახვედით? Hov---e-t? H--- m---- H-v- m-n-? ---------- Hova ment? 0
სად იყავით? H-l vol-? H-- v---- H-l v-l-? --------- Hol volt? 0
ვის მიეხმარე? K---k se-í-e----? K---- s---------- K-n-k s-g-t-t-é-? ----------------- Kinek segítettél? 0
ვის მისწერე? K-n---ír--l? K---- í----- K-n-k í-t-l- ------------ Kinek írtál? 0
ვის უპასუხე? K-n----ál--z--t-l? K---- v----------- K-n-k v-l-s-o-t-l- ------------------ Kinek válaszoltál? 0

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...