ფრაზა წიგნი

ka შეკითხვა – წარსული 2   »   ti ሕቶታት - ሕሉፍ 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

შეკითხვა – წარსული 2

შეკითხვა – წარსული 2

86 [ሰማንያንሽዱሽተን]

86 [semaniyanishidushiteni]

ሕቶታት - ሕሉፍ 2

[ḥitotati - ḥilufi 2]

ქართული ტიგრინია თამაში მეტი
რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? ኣየ-- ክ--- ኢ- ተ---- ኔ--? ኣየናይ ክራቫታ ኢኻ ተኸዲንካ ኔርካ? 0
a------ k------- ī-̱a t--̱e------ n-----? ay----- k------- ī--- t---------- n-----? ayenayi kiravata īẖa teẖedīnika nērika? a-e-a-i k-r-v-t- ī-̱a t-ẖe-ī-i-a n-r-k-? -------------------̱-----̱--------------?
რომელი მანქანა იყიდე? ኣየ--- መ-- ኢ- ገ---? ኣየነይቲ መኪና ኢኻ ገዚእካ? 0
a-------- m----- ī-̱a g---’i--? ay------- m----- ī--- g-------? ayeneyitī mekīna īẖa gezī’ika? a-e-e-i-ī m-k-n- ī-̱a g-z-’i-a? -------------------̱------’---?
რომელი გაზეთი გამოიწერე? ኣየ-- ጋ-- ኢ- ጠ--- ኔ--? ኣየናይ ጋዜጣ ኢኻ ጠሊብካ ኔርካ? 0
a------ g----’a ī-̱a t’e------ n-----? ay----- g------ ī--- t-------- n-----? ayenayi gazēt’a īẖa t’elībika nērika? a-e-a-i g-z-t’a ī-̱a t’e-ī-i-a n-r-k-? -------------’----̱---’--------------?
ვინ დაინახე? ንመ- ኢ-- ሪ---? ንመን ኢኹም ሪኢኹም? 0
n----- ī-̱u-- r-’ī-̱u--? ni---- ī----- r--------? nimeni īẖumi rī’īẖumi? n-m-n- ī-̱u-i r-’ī-̱u-i? ---------̱------’--̱---?
ვის შეხვდით? ንመ- ኢ-- ረ----? ንመን ኢኹም ረኺብኩም? 0
n----- ī-̱u-- r--̱ī------? ni---- ī----- r----------? nimeni īẖumi reẖībikumi? n-m-n- ī-̱u-i r-ẖī-i-u-i? ---------̱-------̱-------?
ვინ იცანით? መን ኢ-- ኣ----? መን ኢኹም ኣለሊኹሞ? 0
m--- ī-̱u-- a-----̱u--? me-- ī----- a---------? meni īẖumi alelīẖumo? m-n- ī-̱u-i a-e-ī-̱u-o? -------̱----------̱---?
როდის ადექით? መዓ- ኢ-- ተ----? መዓስ ኢኹም ተሲእኹም? 0
m-‘a-- ī-̱u-- t---’i-̱u--? me---- ī----- t----------? me‘asi īẖumi tesī’iẖumi? m-‘a-i ī-̱u-i t-s-’i-̱u-i? --‘------̱--------’--̱---?
როდის დაიწყეთ? መዓ- ኢ-- ጀ----? መዓስ ኢኹም ጀሚርኩም? 0
m-‘a-- ī-̱u-- j---------? me---- ī----- j---------? me‘asi īẖumi jemīrikumi? m-‘a-i ī-̱u-i j-m-r-k-m-? --‘------̱--------------?
როდის შეწყვიტეთ? መዓ- ኢ-- ወ----? መዓስ ኢኹም ወዲእኹም? 0
m-‘a-- ī-̱u-- w---’i-̱u--? me---- ī----- w----------? me‘asi īẖumi wedī’iẖumi? m-‘a-i ī-̱u-i w-d-’i-̱u-i? --‘------̱--------’--̱---?
რატომ გაიღვიძეთ? ስለ---- ተ----? ስለምንታይ ተሲእኩም? 0
s----------- t---’i----? si---------- t---------? sileminitayi tesī’ikumi? s-l-m-n-t-y- t-s-’i-u-i? -----------------’-----?
რატომ გახდით მასწავლებელი? ስለ---- ኢ-- መ--- ኮ---? ስለምንታይ ኢኹም መምህር ኮንኩም? 0
s----------- ī-̱u-- m------- k-------? si---------- ī----- m------- k-------? sileminitayi īẖumi memihiri konikumi? s-l-m-n-t-y- ī-̱u-i m-m-h-r- k-n-k-m-? ---------------̱---------------------?
რატომ ჩაჯექით ტაქსში? ስለ---- ታ-- ወ----? ስለምንታይ ታክሲ ወሲድኩም? 0
s----------- t----- w---------? si---------- t----- w---------? sileminitayi takisī wesīdikumi? s-l-m-n-t-y- t-k-s- w-s-d-k-m-? ------------------------------?
საიდან მოხვედით? ካበ- ኢ-- መ---? ካበይ ኢኹም መጺኹም? 0
k----- ī-̱u-- m---’ī-̱u--? ka---- ī----- m----------? kabeyi īẖumi mets’īẖumi? k-b-y- ī-̱u-i m-t-’ī-̱u-i? ---------̱--------’--̱---?
სად წახვედით? ናበ- ዲ-- ከ----? ናበይ ዲኹም ከይድኩም? 0
n----- d--̱u-- k---------? na---- d------ k---------? nabeyi dīẖumi keyidikumi? n-b-y- d-ẖu-i k-y-d-k-m-? ----------̱--------------?
სად იყავით? ኣበ- ዲ-- ኔ---? ኣበይ ዲኹም ኔርኩም? 0
a---- d--̱u-- n-------? ab--- d------ n-------? abeyi dīẖumi nērikumi? a-e-i d-ẖu-i n-r-k-m-? ---------̱------------?
ვის მიეხმარე? ንመ- ኢ- ሓ---? ንመን ኢኻ ሓጊዝካ? 0
n----- ī-̱a ḥa------? ni---- ī--- h--------? nimeni īẖa ḥagīzika? n-m-n- ī-̱a ḥa-ī-i-a? ---------̱---̣-------?
ვის მისწერე? ንመ- ኢ- ጽ---? ንመን ኢኻ ጽሒፍካ? 0
n----- ī-̱a t-’i-̣ī----? ni---- ī--- t----------? nimeni īẖa ts’iḥīfika? n-m-n- ī-̱a t-’i-̣ī-i-a? ---------̱----’--̣-----?
ვის უპასუხე? ንመ- ኢ- መ---? ንመን ኢኻ መሊስካ? 0
n----- ī-̱a m-------? ni---- ī--- m-------? nimeni īẖa melīsika? n-m-n- ī-̱a m-l-s-k-? ---------̱----------?

ორენოვნება აუმჯობესებს სმენას

ორ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს უკეთესად ესმით. მათ სხვადასხვა ბგერების დიფერენცირება უფრო ზუსტად შეუძლიათ. ამ დასკვნამდე ამერიკული კვლევა მივიდა. მეცნიერებმა რამდენიმე თინეიჯერი გამოიკვლიეს. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ნაწილი ბავშვობიდან ორ ენაზე ლაპარაკობდა. ეს თინეიჯერები ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. მონაწილეთა მეორე ნაწილი მხოლოდ ინგლისურად ლაპარაკობდა. ახალგაზრდებს კონკრეტული მარცვლისთვის უნდა მოესმინათ. ეს იყო მარცვალი ‘და’. ის არც ერთ ენას არ ეკუთვნოდა. მარცვალს მონაწილეებს ყურსასმენების საშუალებით ასმენინებდნენ. ამავე დროს, ელექტროდებით ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. ამ ტესტის შემდეგ თინეიჯერებს კვლავ უნდა მოესმინათ ამ მარცვლისთვის. თუმცა, ამჯერად მათ ასევე ბევრი ხელის შემშლელი ბგერა ესმოდათ. ისმოდა სხვადასხვა ხმები, რომლებიც უაზრო წინადადებებს წარმოთქვამდნენ. ორენოვან ინდივიდებს მარცვალზე ძალიან ძლიერი რეაქცია ჰქონდათ. მათმა ტვინმა მაღალი აქტივობა გამოამჟღავნა. ისინი ზუსტად ახდენდნენ მარცვლის იდენტიფიცირებას, ხელის შემშლელი ბგერებით და მათ გარეშე. ერთენოვანი ინდივიდები ტესტში წარუმატებლები აღმოჩნდნენ. მათი სმენა არ იყო ისეთი კარგი, როგორიც ორენოვანი სუბიექტების. ექსპერიმენტის შედეგმა მკვლევარები გააკვირვა. მანამდე ცნობილი მხოლოდ ის იყო, რომ განსაკუთრებით კარგი ყური მუსიკოსებს აქვთ. მაგრამ როგორც ჩანს, ყურს ორენოვნებაც ავარჯიშებს. ორენოვანი ადამიანები მუდმივად სხვადასხვა ბგერებს აწყდებიან. ამიტომ მათი ტვინისთვის აუცილებელია ახალი უნარების განვითარება. ის სწავლობს, თუ როგორ გაარჩიოს განსხვავებული ლინგვისტური სტიმულები. მეცნიერები ახლა იმას იკვლევენ, თუ როგორ მოქმედებს ტვინზე უცხო ენებისცოდნა. შეიძლება სმენისთვის ჯერ კიდევ სასარგებლო იყოს, როდესაც ადამიანი ენასხანდაზმულ ასაკში სწავლობს...