ფრაზა წიგნი

ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2   »   uk Складнопідрядні речення із що 2

92 [ოთხმოცდათორმეტი]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით 2

92 [дев’яносто два]

92 [devʺyanosto dva]

Складнопідрядні речення із що 2

[Skladnopidryadni rechennya iz shcho 2]

ქართული უკრაინული თამაში მეტი
ვბრაზობ, რომ ხვრინავ. Ме-- д------ щ- т- х-----. Мене дратує, що ти хропиш. 0
M--- d------, s---- t- k-------. Me-- d------- s---- t- k-------. Mene dratuye, shcho ty khropysh. M-n- d-a-u-e, s-c-o t- k-r-p-s-. ------------,------------------.
ვბრაზობ, რომ ამდენ ლუდს სვამ. Ме-- д------ щ- т- п--- з------- п---. Мене дратує, що ти п’єш забагато пива. 0
M--- d------ , s---- t- p'y--- z------- p---. Me-- d------ , s---- t- p----- z------- p---. Mene dratuye , shcho ty p'yesh zabahato pyva. M-n- d-a-u-e , s-c-o t- p'y-s- z-b-h-t- p-v-. -------------,-----------'------------------.
ვბრაზობ, რომ ასე გვიან მოდიხარ. Ме-- д------ щ- т- п------- т-- п----. Мене дратує, що ти приходиш так пізно. 0
M--- d------, s---- t- p--------- t-- p----. Me-- d------- s---- t- p--------- t-- p----. Mene dratuye, shcho ty prykhodysh tak pizno. M-n- d-a-u-e, s-c-o t- p-y-h-d-s- t-k p-z-o. ------------,------------------------------.
ვფიქრობ, რომ მას ექიმი სჭირდება. Я д----- щ- й--- п------- л----. Я думаю, що йому потрібен лікар. 0
Y- d-----, s---- y̆o-- p------- l----. YA d------ s---- y---- p------- l----. YA dumayu, shcho y̆omu potriben likar. Y- d-m-y-, s-c-o y̆o-u p-t-i-e- l-k-r. ---------,--------̆------------------.
ვფიქრობ, რომ ის ავად არის. Я д----- щ- в-- х-----. Я думаю, що він хворий. 0
Y- d-----, s---- v-- k------̆. YA d------ s---- v-- k-------. YA dumayu, shcho vin khvoryy̆. Y- d-m-y-, s-c-o v-n k-v-r-y̆. ---------,------------------̆.
ვფიქრობ, რომ მას ახლა სძინავს. Я д----- щ- в-- т---- с----. Я думаю, що він тепер спить. 0
Y- d-----, s---- v-- t---- s----. YA d------ s---- v-- t---- s----. YA dumayu, shcho vin teper spytʹ. Y- d-m-y-, s-c-o v-n t-p-r s-y-ʹ. ---------,----------------------.
იმედი გვაქვს, რომ ის ჩვენს ქალიშვილს ცოლად მოიყვანს. Ми с------------ щ- в-- о--------- з н---- д-----. Ми сподіваємося, що він одружиться з нашою дочкою. 0
M- s-------------, s---- v-- o----------- z n------ d-------. My s-------------- s---- v-- o----------- z n------ d-------. My spodivayemosya, shcho vin odruzhytʹsya z nashoyu dochkoyu. M- s-o-i-a-e-o-y-, s-c-o v-n o-r-z-y-ʹ-y- z n-s-o-u d-c-k-y-. -----------------,------------------------------------------.
იმედი გვაქვს, რომ ბევრი ფული აქვს. Ми с------------ щ- в-- м-- б----- г-----. Ми сподіваємося, що він має багато грошей. 0
M- s-------------, s---- v-- m--- b----- h------̆. My s-------------- s---- v-- m--- b----- h-------. My spodivayemosya, shcho vin maye bahato hroshey̆. M- s-o-i-a-e-o-y-, s-c-o v-n m-y- b-h-t- h-o-h-y̆. -----------------,------------------------------̆.
ვფიქრობთ, რომ ის მილიონერია. Ми с------------ щ- в-- є м----------. Ми сподіваємося, що він є мільйонером. 0
M- s-------------, s---- v-- y- m----̆o-----. My s-------------- s---- v-- y- m-----------. My spodivayemosya, shcho vin ye milʹy̆onerom. M- s-o-i-a-e-o-y-, s-c-o v-n y- m-l-y̆o-e-o-. -----------------,-------------------̆------.
გავიგე, რომ შენი ცოლი ავარიაში მოყვა. Я ч-- / ч---- щ- т--- д------ п----- в а-----. Я чув / чула, що твоя дружина попала в аварію. 0
Y- c--- / c----, s---- t---- d------- p----- v a------. YA c--- / c----- s---- t---- d------- p----- v a------. YA chuv / chula, shcho tvoya druzhyna popala v avariyu. Y- c-u- / c-u-a, s-c-o t-o-a d-u-h-n- p-p-l- v a-a-i-u. --------/------,--------------------------------------.
გავიგე, რომ ის საავადმყოფოში წევს. Я ч-- / ч---- щ- в--- л----- в л------. Я чув / чула, що вона лежить в лікарні. 0
Y- c--- / c----, s---- v--- l------ v l------. YA c--- / c----- s---- v--- l------ v l------. YA chuv / chula, shcho vona lezhytʹ v likarni. Y- c-u- / c-u-a, s-c-o v-n- l-z-y-ʹ v l-k-r-i. --------/------,-----------------------------.
გავიგე, რომ შენი მანქანა გაფუჭდა. Я ч-- / ч---- щ- т--- а--------- п------- р-------. Я чув / чула, що твій автомобіль повністю розбитий. 0
Y- c--- / c----, s---- t---̆ a--------- p-------- r-------̆. YA c--- / c----- s---- t---- a--------- p-------- r--------. YA chuv / chula, shcho tviy̆ avtomobilʹ povnistyu rozbytyy̆. Y- c-u- / c-u-a, s-c-o t-i-̆ a-t-m-b-l- p-v-i-t-u r-z-y-y-̆. --------/------,-----------̆------------------------------̆.
მიხარია, რომ მოხვედით. Ме-- т------ щ- В- п------. Мене тішить, що Ви прийшли. 0
M--- t------, s---- V- p---̆s---. Me-- t------- s---- V- p--------. Mene tishytʹ, shcho Vy pryy̆shly. M-n- t-s-y-ʹ, s-c-o V- p-y-̆s-l-. ------------,--------------̆----.
მიხარია, რომ ინტერესი გაქვთ. Ме-- т------ щ- В-- ц- ц-------. Мене тішить, що Вас це цікавить. 0
M--- t------, s---- V-- t-- t--------. Me-- t------- s---- V-- t-- t--------. Mene tishytʹ, shcho Vas tse tsikavytʹ. M-n- t-s-y-ʹ, s-c-o V-s t-e t-i-a-y-ʹ. ------------,------------------------.
მიხარია, რომ სახლის ყიდვა შეგიძლიათ. Ме-- т------ щ- В- х----- к----- б------. Мене тішить, що Ви хочете купити будинок. 0
M--- t------, s---- V- k------- k----- b------. Me-- t------- s---- V- k------- k----- b------. Mene tishytʹ, shcho Vy khochete kupyty budynok. M-n- t-s-y-ʹ, s-c-o V- k-o-h-t- k-p-t- b-d-n-k. ------------,---------------------------------.
ვშიშობ, რომ ბოლო ავტობუსი უკვე წავიდა. Я п--------- щ- о------- а------ в-- п-----. Я припускаю, що останній автобус вже поїхав. 0
Y- p---------, s---- o-------̆ a------ v--- p--̈k---. YA p---------- s---- o-------- a------ v--- p-------. YA prypuskayu, shcho ostanniy̆ avtobus vzhe poïkhav. Y- p-y-u-k-y-, s-c-o o-t-n-i-̆ a-t-b-s v-h- p-ïk-a-. -------------,---------------̆-----------------̈----.
ვშიშობ, რომ ტაქსში უნდა ჩავჯდეთ. Я п--------- щ- м- п------ в---- т----. Я припускаю, що ми повинні взяти таксі. 0
Y- p---------, s---- m- p------ v----- t----. YA p---------- s---- m- p------ v----- t----. YA prypuskayu, shcho my povynni vzyaty taksi. Y- p-y-u-k-y-, s-c-o m- p-v-n-i v-y-t- t-k-i. -------------,------------------------------.
ვშიშობ, რომ ფული თან არ მაქვს. Я б----- щ- я н- м-- п-- с--- г-----. Я боюся, що я не маю при собі грошей. 0
Y- b------, s---- y- n- m--- p-- s--- h------̆. YA b------- s---- y- n- m--- p-- s--- h-------. YA boyusya, shcho ya ne mayu pry sobi hroshey̆. Y- b-y-s-a, s-c-o y- n- m-y- p-y s-b- h-o-h-y̆. ----------,----------------------------------̆.

ჟესტებიდან მეტყველებამდე

როდესაც ვლაპარაკობთ ან ვისმენთ, ჩვენი ტვინი ძალიან დაკავებულია. მან ლინგვისტური სიგნალები უნდა დაამუშაოს. ჟესტები და სიმბოლოებიც ლინგვისტური სიგნალებია. ისინი არსებობდნენ მანამ, სანამ ადამიანი ლაპარაკს დაიწყებდა. ზოგიერთი სიმბოლო ყველა კულტურაში გასაგებია. ზოგიერთის სწავლაა საჭირო. მათი გაგება მხოლოდ შეხედვით შეუძლებელია. ჟესტების და სიმბოლოების დამუშავება ისევე ხდება, როგორც ლაპარაკის. და ისინი ტვინის იმავე უბანში მუშავდება! ეს ახალმა კვლევამ დაადასტურა. მეცნიერებმა ექსპერიმენტის რამდენიმე მონაწილე გამოიკვლიეს. მათ სხვადასხვა ვიდეოკლიპებისთვის უნდა ეყურებინათ. სანამ ისინი კლიპებს უყურებდნენ, მათი ტვინის აქტივობა იზომებოდა. ერთ ჯგუფში კლიპები სხვადასხვა თემაზე იყო გადაღებული. ეს თემები მოძრაობით, სიმბოლოებით და ლაპარაკით იყო გადმოცემული. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ჯგუფი განსხვავებულ ვიდეოკლიპებს უყურებდა. ეს კლიპები უაზრო ვიდეოები იყო. იქ ლაპარაკი, ჟესტები და სიმბოლოები არ იყო. მათ რაიმე მნიშვნელობა არ ჰქონდა. გაზომვის დროს მკვლევარებმა დაინახეს, თუ სად რა მუშავდებოდა. მათ შეეძლოთ ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინის აქტივობა ერთმანეთისთვის შეედარებინათ. ყველაფერი, რაც აზრიანი იყო, ერთიდაიგივე უბანში ანალიზდებოდა. ამ ექსპერიმენტის შედეგები ძალიან საინტერესოა. ისინი უჩვენებს, თუ როგორ ისწავლა ჩვენმა ტვინმა ენა დროთა განმავლობაში. პირველად ადამიანი ჟესტების საშუალებით ურთიერთობდა. მოგვიანებით ენა განვითარდა. ამიტომ, ტვინს უნდა ესწავლა მეტყველების დამუშავება ისე, როგორც ჟესტების. და როგორც ჩანს, მან უბრალოდ ძველი ვერსიის განახლება მოახდინა...