ფრაზა წიგნი

ka დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი   »   sr Зависне реченице са да ли

93 [ოთხმოცდაცამეტი]

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

დამოკიდებული წინადადებები თუ-თი

93 [деведесет и три]

93 [devedeset i tri]

Зависне реченице са да ли

[Zavisne rečenice sa da li]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული სერბული თამაში მეტი
არ ვიცი, თუ ვუყვარვარ. Н- -н---д- -- м- он-вол-. Н- з--- д- л- м- о- в---- Н- з-а- д- л- м- о- в-л-. ------------------------- Не знам да ли ме он воли. 0
N----a- da-li -- o- vo-i. N- z--- d- l- m- o- v---- N- z-a- d- l- m- o- v-l-. ------------------------- Ne znam da li me on voli.
არ ვიცი, თუ დაბრუნდება. Не з-а- да--и -е с- он---ат-ти. Н- з--- д- л- ћ- с- о- в------- Н- з-а- д- л- ћ- с- о- в-а-и-и- ------------------------------- Не знам да ли ће се он вратити. 0
N- --am----li ć- s- -- ----i-i. N- z--- d- l- c-- s- o- v------- N- z-a- d- l- c-e s- o- v-a-i-i- -------------------------------- Ne znam da li će se on vratiti.
არ ვიცი, თუ დამირეკავს. Не --ам--а -- -- ме--о--а-и. Н- з--- д- л- ћ- м- п------- Н- з-а- д- л- ћ- м- п-з-а-и- ---------------------------- Не знам да ли ће ме позвати. 0
N- -n-- -a l- ----m- -o-v---. N- z--- d- l- c-- m- p------- N- z-a- d- l- c-e m- p-z-a-i- ----------------------------- Ne znam da li će me pozvati.
ნეტავ თუ ვუყვარვარ? Д---и--------па---оли? Д- л- м- о- и--- в---- Д- л- м- о- и-а- в-л-? ---------------------- Да ли ме он ипак воли? 0
D- l---e--- i-ak-v-l-? D- l- m- o- i--- v---- D- l- m- o- i-a- v-l-? ---------------------- Da li me on ipak voli?
ნეტავ თუ დაბრუნდება? Да ли ћ- ----- в-а--т-? Д- л- ћ- с- о- в------- Д- л- ћ- с- о- в-а-и-и- ----------------------- Да ли ће се он вратити? 0
Da -- ć- ------v-a-i-i? D- l- c-- s- o- v------- D- l- c-e s- o- v-a-i-i- ------------------------ Da li će se on vratiti?
ნეტავ თუ დამირეკავს? Д--л- ћ- ---он-по-в--и? Д- л- ћ- м- о- п------- Д- л- ћ- м- о- п-з-а-и- ----------------------- Да ли ће ме он позвати? 0
D- l- --e--e -n poz--ti? D- l- c-- m- o- p------- D- l- c-e m- o- p-z-a-i- ------------------------ Da li će me on pozvati?
მაინტერესებს, თუ ფიქრობს ჩემზე. П-т-м -е д--ли -н мис---н--мен-. П---- с- д- л- о- м---- н- м---- П-т-м с- д- л- о- м-с-и н- м-н-. -------------------------------- Питам се да ли он мисли на мене. 0
P--am-se da l- o--m--l- na-m--e. P---- s- d- l- o- m---- n- m---- P-t-m s- d- l- o- m-s-i n- m-n-. -------------------------------- Pitam se da li on misli na mene.
მაინტერესებს, თუ ჰყავს ვინმე სხვა. П-т-- се д- ли -н има -р-г-. П---- с- д- л- о- и-- д----- П-т-м с- д- л- о- и-а д-у-у- ---------------------------- Питам се да ли он има другу. 0
Pit-m s- -a-li o----a -r-gu. P---- s- d- l- o- i-- d----- P-t-m s- d- l- o- i-a d-u-u- ---------------------------- Pitam se da li on ima drugu.
მაინტერესებს, ტყუის თუ არა. Питам -е -а -и он --же. П---- с- д- л- о- л---- П-т-м с- д- л- о- л-ж-. ----------------------- Питам се да ли он лаже. 0
P-t-m se--a ----n -a-e. P---- s- d- l- o- l---- P-t-m s- d- l- o- l-ž-. ----------------------- Pitam se da li on laže.
ნეტავ ჩემზე თუ ფიქრობს? Ми----ли--н---а- на м-н-? М---- л- о- и--- н- м---- М-с-и л- о- и-а- н- м-н-? ------------------------- Мисли ли он ипак на мене? 0
M-sli -i--n---a---a -e-e? M---- l- o- i--- n- m---- M-s-i l- o- i-a- n- m-n-? ------------------------- Misli li on ipak na mene?
ნეტავ სხვა თუ ჰყავს? Им--л- -н-и--- нек- д----? И-- л- о- и--- н--- д----- И-а л- о- и-а- н-к- д-у-у- -------------------------- Има ли он ипак неку другу? 0
I---li-o--ip-k neku --ug-? I-- l- o- i--- n--- d----- I-a l- o- i-a- n-k- d-u-u- -------------------------- Ima li on ipak neku drugu?
ნეტავ სიმართლეს თუ ამბობს? Г-в-ри--и--н -пак-----ну? Г----- л- о- и--- и------ Г-в-р- л- о- и-а- и-т-н-? ------------------------- Говори ли он ипак истину? 0
Go-or- li o- i-----st-n-? G----- l- o- i--- i------ G-v-r- l- o- i-a- i-t-n-? ------------------------- Govori li on ipak istinu?
ზუსტად არ ვიცი, ვუყვარვარ თუ არა. Су-ња--да ли-м---н---варно-во--. С----- д- л- м- о- с------ в---- С-м-а- д- л- м- о- с-в-р-о в-л-. -------------------------------- Сумњам да ли ме он стварно воли. 0
Sum------a -- m---n -t-arno ----. S------ d- l- m- o- s------ v---- S-m-j-m d- l- m- o- s-v-r-o v-l-. --------------------------------- Sumnjam da li me on stvarno voli.
ზუსტად არ ვიცი, მომწერს თუ არა. С----м-д--ли--е-ми-писат-. С----- д- л- ћ- м- п------ С-м-а- д- л- ћ- м- п-с-т-. -------------------------- Сумњам да ли ће ми писати. 0
S-mnj-m-d- -i-c-- -i-p--a-i. S------ d- l- c-- m- p------ S-m-j-m d- l- c-e m- p-s-t-. ---------------------------- Sumnjam da li će mi pisati.
ზუსტად არ ვიცი, ცოლად თუ მომიყვანს. Сумња---а-----е-ме---ени--. С----- д- л- ћ- м- о------- С-м-а- д- л- ћ- м- о-е-и-и- --------------------------- Сумњам да ли ће ме оженити. 0
Su-njam d- -i c-- -e -----ti. S------ d- l- c-- m- o------- S-m-j-m d- l- c-e m- o-e-i-i- ----------------------------- Sumnjam da li će me oženiti.
ნეტავ მართლა მოვწონვარ? Д- ли м- он-ств--но ---и? Д- л- м- о- с------ в---- Д- л- м- о- с-в-р-о в-л-? ------------------------- Да ли ме он стварно воли? 0
Da l--me-o- -tvar-o -ol-? D- l- m- o- s------ v---- D- l- m- o- s-v-r-o v-l-? ------------------------- Da li me on stvarno voli?
ნეტავ მართლა მომწერს? Да ---ће-----н и--к-п-----? Д- л- ћ- м- о- и--- п------ Д- л- ћ- м- о- и-а- п-с-т-? --------------------------- Да ли ће ми он ипак писати? 0
D---i ć- -i -n-i--- -isat-? D- l- c-- m- o- i--- p------ D- l- c-e m- o- i-a- p-s-t-? ---------------------------- Da li će mi on ipak pisati?
ნეტავ მართლა მომიყვანს ცოლად? Да-----е-м--о- --ак о-енити? Д- л- ћ- м- о- и--- о------- Д- л- ћ- м- о- и-а- о-е-и-и- ---------------------------- Да ли ће ме он ипак оженити? 0
Da-li--́--me-o---pa---že-i--? D- l- c-- m- o- i--- o------- D- l- c-e m- o- i-a- o-e-i-i- ----------------------------- Da li će me on ipak oženiti?

როგორ სწავლობს ტვინი გრამატიკას?

ჩვენი მშობლიური ენის სწავლას ჩვილ ასაკში ვიწყებთ. ეს ავტომატურად ხდება. ჩვენ ამას ვერ ვაცნობიერებთ. თუმცა, სწავლის დროს ჩვენ ტვინს ბევრის გაკეთება უხდება. მაგალითად, გრამატიკის სწავლის დროს მას ბევრი სამუშაო აქვს გასაკეთებელი. ის ყოველდღე რაღაც ახალს ისმენს. ის მუდმივად ღებულობს ახალ სტიმულებს. მაგრამ ტვინს არ შეუძლია ყველა სტიმულის ცალკე დამუშავება. მან ეკონომიურად უნდა იმოქმედოს. ამიტომ ის რეგულარობაზეა ორიენტირებული. ტვინი იმახსოვრებს იმას, რაც ხშირად ესმის. ის აღრიცხავს, თუ რამდენად ხშირად წარმოიქმნება ესა თუ ის ინფორმაცია. მერე ამ მაგალითებიდან მას გრამატიკული წესი გამოჰყავს. ბავშვებმა იციან, სწორია წინადადება, თუ არა. თუმცა, მათ არ იციან, თუ რატომ არის ასე. მათმა ტვინმა იცის წესები ისე, რომ ისინი არ უსწავლია. მოზრდილები ენას განსხვავებულად სწავლობენ. მათ უკვე იციან მათი მშობლიური ენის სტრუქტურები. ისინი ქმნიან ბაზისს ახალი გრამატიკული წესებისთვის. მაგრამ იმისათვის, რომ ისწავლონ, მოზრდილებს სწავლება სჭირდებათ. როდესაც ტვინი გრამატიკას სწავლობს, მას ფიქსირებული სისტემა აქვს. ამის დანახვა შეიძლება, მაგალითად, არსებით სახელებით და ზმნებით. ისინი ტვინის სხვადასხვა უბნებში ინახება. ტვინის სხვადასხვა უბნები მათი დამუშავების დროს აქტიურია. მარტივი წესების შესწავლა ასევე რთული წესებისგან განსხვავებულად ხდება. რთული წესების შემთხვევაში ტვინის უფრო მეტი უბანი მუშაობს ერთად. ზუსტად როგორ სწავლობს ტვინი გრამატიკას, ჯერჯერობით გამოკვლეული არ არის. თუმცა, ვიცით, რომ მას თეორიულად გრამატიკის ყველა წესის სწავლა შეუძლია...