ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 1   »   pt Conjunções 1

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]

კავშირები 1

კავშირები 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პორტუგალიური (PT) თამაში მეტი
დაიცადე, სანამ წვიმა გადაიღებს. Es---- a-- q-- a c---- p---. Espera até que a chuva pare. 0
დაიცადე, სანამ გავემზადები. Es---- a-- e- m- d--------. Espera até eu me despachar. 0
დაიცადე, სანამ დაბრუნდება. Es---- a-- e-- v-----. Espera até ele voltar. 0
დავიცდი, სანამ თმა გამიშრება. Vo- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----. Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
დავიცდი, სანამ ფილმი დასრულდება. Vo- e------ a-- q-- o f---- t---- a------. Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
დავიცდი, სანამ შუქნიშანზე მწვანე აინთება. Vo- e------ a-- q-- o s------- f---- v----. Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
როდის მიემგზავრები შვებულებაში? Qu---- é q-- v--- d- f-----? Quando é que vais de férias? 0
ზაფხულის არდადაგებამდე? Ai--- a---- d-- f----- d- v----? Ainda antes das férias do verão? 0
დიახ, სანამ ზაფხულის არდადაგები დაიწყება. Si-- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------. Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
შეაკეთე სახურავი, სანამ ზამთარი მოვა. Ar----- o t------ a---- q-- c----- o i------. Arranja o telhado antes que comece o inverno. 0
დაიბანე ხელები, სანამ მაგიდასთან დაჯდები. La-- a- m--- a---- d- t- s------- à m---. Lava as mãos antes de te sentares à mesa. 0
დახურე ფანჯარა, სანამ გარეთ გახვალ. Fe--- a j----- a---- d- s---. Fecha a janela antes de sair. 0
როდის მოხვალ სახლში? Qu---- v----- p--- c---? Quando voltas para casa? 0
გაკვეთილის შემდეგ? De---- d-- a----? Depois das aulas? 0
დიახ, როდესაც გაკვეთილი დასრულდება. Si-- d----- d-- a---- t---- t--------. Sim, depois das aulas terem terminado. 0
მას შემდეგ, რაც ის ავარიაში მოყვა, მუშაობა აღარ შეეძლო. De---- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------. Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
მას შემდეგ, რაც მან სამსახური დაკარგა, ამერიკაში წავიდა. De---- d- t-- p------ o t------- e-- f-- p--- o- E------ U-----. Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. 0
მას შემდეგ, რაც ის ამერიკაში წავიდა, გამდიდრდა. De---- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---. Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

როგორ ვისწავლოთ ორი ენა ერთდროულად

დღეს უცხო ენები თანდათან უფრო მნიშვნელოვანი ხდება. უცხო ენას ბევრი ადამიანი სწავლობს. მსოფლიოში ბევრი საინტერესო ენა არსებობს. ამიტომ ბევრი ადამიანი რამდენიმე ენას ერთდროულად სწავლობს. ჩვეულებრივ, არ არის პრობლემა, თუ ბავშვი იზრდება, როგორც ორენოვანი. მათი ტვინი ორივე ენას ავტომატურად ითვისებს. უფრო მოზრდილ ასაკში მათ იციან, თუ რა რომელ ენას ეკუთვნის. ორენოვანმა ადამიანებმა იციან ორივე ენის ტიპური თვისებები. მოზრდილებში ეს სხვანაირად ხდება. მათ ორი ენის ერთდროულად სწავლა ასე ადვილად არ შეუძლიათ. ის, ვინც ორ ენას ერთდროულად სწავლობს, გარკვეულ წესებს უნდა დაემორჩილოს. პირველ რიგში, მნიშვნელოვანია ორივე ენის ერთმანეთთან შედარება. ენები, რომლებიც ენების ერთსა და იმავე ოჯახს ეკუთვნის, ხშირად ძალიან გავს ერთმანეთს. ამას შეიძლება მათი აღრევა მოჰყვეს. ამიტომ, გონივრული იქნება ორივე ენის დეტალურად გაანალიზება. მაგალითად, შეგიძლიათ გააკეთოთ სია. ამ სიაში შეგიძლიათ აღრიცხოთ მსგავსებები და განსხვავებები. ამგვარად ტვინი იძულებული ხდება ორივე ენასთან ინტენსიურად იმუშაოს. ის უკეთ იმახსოვრებს, თუ რა განსაკუთრებული თვისებები აქვს თითოეულ ენას. საჭიროა ასევე განსხვავებული ფერების და საქაღალდეების არჩევა თითოეული ენისთვის. ეს ენების მკაფიოდ გამიჯვნაში გვეხმარება. თუ ადამიანი განსხვავებულ ენებს სწავლობს, საქმე სხვაგვარადაა. არ არსებობს ორი ძალიან განსხვავებული ენის აღრევის საშიშროება. ამ შემთხვევაში, არის ამ ენების ერთმანეთთან შედარების საშიშროება. უკეთესი იქნება, თუ ამ ენებს ენის შემსწავლელი თავის მშობლიურ ენას შეადარებს. როდესაც ტვინი ცნობს განსხვავებას, ის უფრო ეფექტიანად ისწავლის. მნიშვნელოვანია ასევე, რომ ორივე ენა ერთნაირი ინტენსივობით ისწავლებოდეს. თუმცა, თეორიულად ტვინისთვის მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რამდენ ენას სწავლობს...