ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 2   »   fr Conjonctions 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

კავშირები 2

95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფრანგული თამაში მეტი
როდიდან აღარ მუშაობთ? D---i- qu--d-n- -r-va-ll--t--lle-p--s-? D----- q---- n- t--------------- p--- ? D-p-i- q-a-d n- t-a-a-l-e-t-e-l- p-u- ? --------------------------------------- Depuis quand ne travaille-t-elle plus ? 0
ქორწინების შემდეგ? D--uis--on m-------? D----- s-- m------ ? D-p-i- s-n m-r-a-e ? -------------------- Depuis son mariage ? 0
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. Oui, ---- n- -ra-ail-- p--- --p-i- -u’-lle-----t--a--é-. O--- e--- n- t-------- p--- d----- q------ s---- m------ O-i- e-l- n- t-a-a-l-e p-u- d-p-i- q-’-l-e s-e-t m-r-é-. -------------------------------------------------------- Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée. 0
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. De---- q-’-l-----es- -ariée- -lle--e t-avai--e-----. D----- q------ s---- m------ e--- n- t-------- p---- D-p-i- q-’-l-e s-e-t m-r-é-, e-l- n- t-a-a-l-e p-u-. ---------------------------------------------------- Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus. 0
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. De-u-s-qu-ils s-----nais---t, --- --nt--eu--u-. D----- q----- s- c----------- i-- s--- h------- D-p-i- q-’-l- s- c-n-a-s-e-t- i-s s-n- h-u-e-x- ----------------------------------------------- Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux. 0
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. D--ui- ---i-- -nt d----n-a-ts- i-s ----e---raremen-. D----- q----- o-- d-- e------- i-- s------ r-------- D-p-i- q-’-l- o-t d-s e-f-n-s- i-s s-r-e-t r-r-m-n-. ---------------------------------------------------- Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement. 0
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? Qu--- --lép-o-----e-l- ? Q---- t--------------- ? Q-a-d t-l-p-o-e-t-e-l- ? ------------------------ Quand téléphone-t-elle ? 0
მგზავრობის დროს? P-ndan- ---t----t-? P------ l- t----- ? P-n-a-t l- t-a-e- ? ------------------- Pendant le trajet ? 0
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. Ou-- -- co-d---a-t. O--- e- c---------- O-i- e- c-n-u-s-n-. ------------------- Oui, en conduisant. 0
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. E-l- t-l-ph--e -- ---du-s---. E--- t-------- e- c---------- E-l- t-l-p-o-e e- c-n-u-s-n-. ----------------------------- Elle téléphone en conduisant. 0
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. E--e -e---d-------lé-is--n -- r--a-san-. E--- r------ l- t--------- e- r--------- E-l- r-g-r-e l- t-l-v-s-o- e- r-p-s-a-t- ---------------------------------------- Elle regarde la télévision en repassant. 0
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. Ell- -c---- -- --------u- en f-is--t-ses -evo-r-. E--- é----- d- l- m------ e- f------ s-- d------- E-l- é-o-t- d- l- m-s-q-e e- f-i-a-t s-s d-v-i-s- ------------------------------------------------- Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs. 0
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. Je n-------ri-n---rsque----n’ai--as -e -un---e-. J- n- v--- r--- l------ j- n--- p-- d- l-------- J- n- v-i- r-e- l-r-q-e j- n-a- p-s d- l-n-t-e-. ------------------------------------------------ Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes. 0
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. Je-n- -o-pr-n-s -ien -u--d-la-m-s-q-e------r-- -ort-. J- n- c-------- r--- q---- l- m------ e-- t--- f----- J- n- c-m-r-n-s r-e- q-a-d l- m-s-q-e e-t t-o- f-r-e- ----------------------------------------------------- Je ne comprends rien quand la musique est trop forte. 0
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. Je n- --ns-ri---l-r-qu- j’-i -n-rh-me. J- n- s--- r--- l------ j--- u- r----- J- n- s-n- r-e- l-r-q-e j-a- u- r-u-e- -------------------------------------- Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume. 0
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. N--------dr-n- -n--a---s’-l---e-t. N--- p-------- u- t--- s--- p----- N-u- p-e-d-o-s u- t-x- s-i- p-e-t- ---------------------------------- Nous prendrons un taxi s’il pleut. 0
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. N--s --r--s l- t-ur-d- m--d------o-- -----ns-à ----ot--ie. N--- f----- l- t--- d- m---- s- n--- g------ à l- l------- N-u- f-r-n- l- t-u- d- m-n-e s- n-u- g-g-o-s à l- l-t-r-e- ---------------------------------------------------------- Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie. 0
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. N----co--en-er--s le r--a- s’--------i-e-pas-bi-n---. N--- c----------- l- r---- s--- n------- p-- b------- N-u- c-m-e-c-r-n- l- r-p-s s-i- n-a-r-v- p-s b-e-t-t- ----------------------------------------------------- Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt. 0

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!