ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 2   »   it Congiunzioni 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

კავშირები 2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული იტალიური თამაში მეტი
როდიდან აღარ მუშაობთ? Da ----do no---a-o---pi-? D- q----- n-- l----- p--- D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
ქორწინების შემდეგ? Da-d--o--l s-- m-tr---nio? D- d--- i- s-- m---------- D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. S-- lei-non-l----- -iù--a -u--d- -- - sposata. S-- l-- n-- l----- p-- d- q----- s- è s------- S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. Da--ua------ ----o-ata, -on----or--p-ù. D- q----- s- è s------- n-- l----- p--- D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. D- -u-----s- ------on-, -ono-fel-c-. D- q----- s- c--------- s--- f------ D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. D---u--d- ---no ba--ini- e----o -ara--nte. D- q----- h---- b------- e----- r--------- D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? Q-a-do -e--fona? Q----- t-------- Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
მგზავრობის დროს? D--ante-il v--ggi-? D------ i- v------- D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. S----------g-i-a. S-- m----- g----- S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. Lei t--e-o-a-men-re -uid-. L-- t------- m----- g----- L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. L-i g-ar-a -a T--m-nt-e-----a. L-- g----- l- T- m----- s----- L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. L-- ---olt------u-ic--me-t-e--- --comp---. L-- a------ l- m----- m----- f- i c------- L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. Non -ed--n-e--e -e--on -e-t--g---o--hi---. N-- v--- n----- s- n-- m---- g-- o-------- N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. N-- ---i-c--ni--t- -e--- --sic--è--o------te. N-- c------ n----- s- l- m----- è c--- f----- N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. N-n-----o --or-, -ua-do-h- il-r-ffr--dor-. N-- s---- o----- q----- h- i- r----------- N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. Se -i-v-- -ren--amo-u--t----. S- p----- p-------- u- t----- S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. Se-v--ci--- a- l-t--, ---c-am---l g--o de--mond-. S- v------- a- l----- f------- i- g--- d-- m----- S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. S- --- arr-va ------- ------iam- a-m-n----e. S- n-- a----- p------ c--------- a m-------- S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!