ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 2   »   nl Voegwoorden 2

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

კავშირები 2

კავშირები 2

95 [vijfennegentig]

Voegwoorden 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ჰოლანდიური თამაში მეტი
როდიდან აღარ მუშაობთ? Sinds--a----r-werk- z- ni-- me--? S---- w------ w---- z- n--- m---- S-n-s w-n-e-r w-r-t z- n-e- m-e-? --------------------------------- Sinds wanneer werkt ze niet meer? 0
ქორწინების შემდეგ? Si--s-haar --w-l---? S---- h--- h-------- S-n-s h-a- h-w-l-j-? -------------------- Sinds haar huwelijk? 0
დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. Ja- -ij--e-k- n-et--e--,-------ze g---ou---i-. J-- z-- w---- n--- m---- s---- z- g------- i-- J-, z-j w-r-t n-e- m-e-, s-n-s z- g-t-o-w- i-. ---------------------------------------------- Ja, zij werkt niet meer, sinds ze getrouwd is. 0
მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. Sind--ze-g--r-------- we-k- ze-n-et m-er. S---- z- g------- i-- w---- z- n--- m---- S-n-s z- g-t-o-w- i-, w-r-t z- n-e- m-e-. ----------------------------------------- Sinds ze getrouwd is, werkt ze niet meer. 0
მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. S-nds -e---k--r -ennen- ---n-z- g--uk-i-. S---- z- e----- k------ z--- z- g-------- S-n-s z- e-k-a- k-n-e-, z-j- z- g-l-k-i-. ----------------------------------------- Sinds ze elkaar kennen, zijn ze gelukkig. 0
მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. S-n-- ze k---e----he-be-, ga---z--z-l-e----t. S---- z- k------- h------ g--- z- z----- u--- S-n-s z- k-n-e-e- h-b-e-, g-a- z- z-l-e- u-t- --------------------------------------------- Sinds ze kinderen hebben, gaan ze zelden uit. 0
როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? W---ee- b----ze? W------ b--- z-- W-n-e-r b-l- z-? ---------------- Wanneer belt ze? 0
მგზავრობის დროს? T-j---- -- -i-? T------ d- r--- T-j-e-s d- r-t- --------------- Tijdens de rit? 0
დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. J-, -er-ij- -e a---r-j-t. J-- t------ z- a--------- J-, t-r-i-l z- a-t-r-j-t- ------------------------- Ja, terwijl ze autorijdt. 0
ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. Z-j-te-------r- ---wi----- a-tor---t. Z-- t---------- t------ z- a--------- Z-j t-l-f-n-e-t t-r-i-l z- a-t-r-j-t- ------------------------------------- Zij telefoneert terwijl ze autorijdt. 0
ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. Zi- k-jkt te---isie -er--jl----s-r--k-. Z-- k---- t-------- t------ z- s------- Z-j k-j-t t-l-v-s-e t-r-i-l z- s-r-j-t- --------------------------------------- Zij kijkt televisie terwijl ze strijkt. 0
ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. Zij ----t----n-ar ---iek -e-w-----e-haar-h-is--r- -----. Z-- l------- n--- m----- t------ z- h--- h------- m----- Z-j l-i-t-r- n-a- m-z-e- t-r-i-l z- h-a- h-i-w-r- m-a-t- -------------------------------------------------------- Zij luistert naar muziek terwijl ze haar huiswerk maakt. 0
ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. Ik---e n-e-s a-s----g-e- -----dr-a-. I- z-- n---- a-- i- g--- b--- d----- I- z-e n-e-s a-s i- g-e- b-i- d-a-g- ------------------------------------ Ik zie niets als ik geen bril draag. 0
არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. I----rst- -ie-- -ls-d- muzi-k zo --r----aa-. I- v----- n---- a-- d- m----- z- h--- s----- I- v-r-t- n-e-s a-s d- m-z-e- z- h-r- s-a-t- -------------------------------------------- Ik versta niets als de muziek zo hard staat. 0
არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. I---uik-ni--s --s--k -e--o-de- -en. I- r--- n---- a-- i- v-------- b--- I- r-i- n-e-s a-s i- v-r-o-d-n b-n- ----------------------------------- Ik ruik niets als ik verkouden ben. 0
ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. W-- --me- --n t-xi-al- --- -egen-. W-- n---- e-- t--- a-- h-- r------ W-j n-m-n e-n t-x- a-s h-t r-g-n-. ---------------------------------- Wij nemen een taxi als het regent. 0
ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. W- -aan een---r--d-e-s--ak-n-al---- de-lo-t- ---n-n. W- g--- e-- w--------- m---- a-- w- d- l---- w------ W- g-a- e-n w-r-l-r-i- m-k-n a-s w- d- l-t-o w-n-e-. ---------------------------------------------------- We gaan een wereldreis maken als we de lotto winnen. 0
ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. We-b--i-n-- ----e-en -l- hij-niet-g--- k--t. W- b------- m-- e--- a-- h-- n--- g--- k---- W- b-g-n-e- m-t e-e- a-s h-j n-e- g-u- k-m-. -------------------------------------------- We beginnen met eten als hij niet gauw komt. 0

ევროკავშირის ენები

დღეს ევროკავშირი 25-ზე მეტი ქვეყნისგან შედგება. მომავალში ევროკავშირში კიდევ უფრო მეტი ქვეყანა იქნება. ახალი ქვეყანა ასევე ახალ ენას ნიშნავს. დღეს ევროკავშირში 20-ზე მეტ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. ევროკავშირში ყველა ენა თანასწორია. ენების ეს სხვადასხვაობა მომხიბვლელია. მაგრამ მას პრობლემებიც შეიძლება მოჰყვეს. სკეპტიკოსების აზრით, ბევრი ენა წინააღმდეგობას წარმოადგენს ევროკავშირისთვის. ისინი ხელს უშლის ეფექტიან თანამშრომლობას. ამიტომ ბევრი ფიქრობს, რომ უნდა არსებობდეს საერთო ენა. ყველა ქვეყანას უნდა შეეძლოს ამ ენაზე ურთიერთობა. მაგრამ ეს ადვილი არ არის. არც ერთი ენის ერთ ოფიციალურ ენად დასახელება არ შეიძლება. სხვა ქვეყნები თავს დამცირებულად იგრძნობენ. ევროპაში კი მართლა ნეიტრალური ენა არ არსებობს... არც ხელოვნური ენა, მაგ. ესპერანტო გამოდგება. რადგან ქვეყნის კულტურა ყოველთვის ენაში აისახება. ამიტომ არც ერთ ქვეყანას არ სურს საკუთარ ენაზე უარის თქმა. ქვეყნები საკუთარი თვითმყოფადობის ნაწილს თავიანთ ენაში ხედავენ. ენობრივი პოლიტიკა ევროკავშირის დღის წესრიგის მნიშვნელოვანი საკითხია. მულტილინგვალიზმის კომისარიც კი არსებობს. ევროკავშირს ყველაზე მეტი თარჯიმნები და მთარგმნელები ჰყავს მთელ მსოფლიოში. შეთანხმების განსახორციელებლად დაახლოებით 3500 ადამიანი მუშაობს. მიუხედავად ამისა, ყოველთვის ყველა დოკუმენტის თარგმნა შეუძლებელია. ეს ძალიან ბევრ დროს მოითხოვს და ძალიან ძვირი იქნება. დოკუმენტების უმრავლესობა მხოლოდ რამდენიმე ენაზე ითარგმნება. ბევრი ენა ევროკავშირის ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევაა. ევროპა უნდა გაერთიანდეს მისი ცალკეული სახელმწიფოების თვითმყოფადობის დაკარგვის გარეშე!