ფრაზა წიგნი

ka ზმნიზედები   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [ასი]

ზმნიზედები

ზმნიზედები

‫100 [מאה]‬

100 [me\'ah]

‫תארי הפועל‬

[te'arey hapo'al]

ქართული ებრაული თამაში მეტი
ერთხელ უკვე – ჯერ არასოდეს ‫כ-- – ע---- ל-‬ ‫כבר – עדיין לא‬ 0
k--- – a---- l- kv-- – a---- lo kvar – adayn lo k-a- – a-a-n l- -----–---------
ყოფილხართ როდესმე ბერლინში? ‫ה--- כ-- ב-----?‬ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
h----/h--- k--- b-------? ha---/h--- k--- b-------? haita/hait kvar beberlin? h-i-a/h-i- k-a- b-b-r-i-? -----/------------------?
არა, ჯერ არასოდეს. ‫ל-- ע---- ל-.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ 0
l-, a---- l-. lo- a---- l-. lo, adayn lo. l-, a-a-n l-. --,---------.
ვინმე – არავინ ‫מ---- – א- א--‬ ‫מישהו – אף אחד‬ 0
m------ – a- e--- mi----- – a- e--d mishehu – af exad m-s-e-u – a- e-a- --------–--------
იცნობთ აქ ვინმეს? ‫א- / ה מ--- / ה כ-- מ----?‬ ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
a---/a- m----/m------ k-'n m------? at--/a- m----/m------ k--- m------? atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu? a-a-/a- m-k-r/m-k-r-h k-'n m-s-e-u? ----/--------/----------'---------?
არა, აქ არავის ვიცნობ. ‫ל-- א-- ל- מ--- / ה כ-- א- א--.‬ ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
l-, a-- l- m----/m------ k-'n a- e---. lo- a-- l- m----/m------ k--- a- e---. lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad. l-, a-i l- m-k-r/m-k-r-h k-'n a- e-a-. --,-------------/----------'---------.
კიდევ – მეტი აღარ. ‫ע---- – כ-- ל-‬ ‫עדיין – כבר לא‬ 0
a---- – k--- l- ad--- – k--- lo adayn – kvar lo a-a-n – k-a- l- ------–--------
კიდევ დიდხანს რჩებით აქ? ‫א- / ה נ--- / ת ע-- ה---?‬ ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
a---/a- n---'a-/n---'e--- o- h-----? at--/a- n------/n-------- o- h-----? atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh? a-a-/a- n-s-'a-/n-s-'e-e- o- h-r-e-? ----/-------'--/----'--------------?
არა, აქ დიდხანს აღარ ვრჩები. ‫ל-- א-- ל- נ--- / ת ע-- ה--- ז--.‬ ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-, a-- l- n---'a-/n---'e--- o- h----- z---. lo- a-- l- n------/n-------- o- h----- z---. lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman. l-, a-i l- n-s-'a-/n-s-'e-e- o- h-r-e- z-a-. --,------------'--/----'-------------------.
კიდევ რამე – მეტი არაფერი ‫ע-- מ--- – ל- י---‬ ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
o- m------ – l- y---- od m------ – l- y---r od mashehu – lo yoter o- m-s-e-u – l- y-t-r -----------–---------
გნებავთ კიდევ რაიმეს დალევა? ‫ת--- / י ל---- ע-- מ---?‬ ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
t------/t----- l------ o- m------? ti-----/t----- l------ o- m------? tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu? t-r-s-h/t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u? -------/-------------------------?
არა, აღარაფერი მინდა. ‫ל-- א-- ל- ר--- ל---- י---.‬ ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
l-, a-- l- r-----/r----- l------ y----. lo- a-- l- r-----/r----- l------ y----. lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter. l-, a-i l- r-t-e-/r-t-a- l-s-t-t y-t-r. --,--------------/--------------------.
უკვე რაიმე – ჯერ არაფერი ‫כ-- מ--- – ע---- כ---‬ ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
k--- m------ – a---- k--- kv-- m------ – a---- k--m kvar mashehu – adayn klum k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u- -------------–-----------
მიირთვით უკვე რამე? ‫א--- כ-- מ---?‬ ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
a------/a----- k--- m------? ak-----/a----- k--- m------? akhalta/akhalt kvar mashehu? a-h-l-a/a-h-l- k-a- m-s-e-u? -------/-------------------?
არა, მე ჯერ არაფერი მიჭამია. ‫ל-- ע---- ל- א---- ש-- ד--.‬ ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
l-, a---- l- a------ s--- d----. lo- a---- l- a------ s--- d----. lo, adayn lo akhalti shum davar. l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r. --,----------------------------.
კიდევ ვინმე – მეტი არავინ ‫ע-- מ---- – ל- א- א--‬ ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
o- m------ – l- a- e--- od m------ – l- a- e--d od mishehu – lo af exad o- m-s-e-u – l- a- e-a- -----------–-----------
უნდა ვინმეს კიდევ ყავა? ‫ע-- מ---- ר--- ק--?‬ ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
o- m------ r----- q----? od m------ r----- q----? od mishehu rotseh qafeh? o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h? -----------------------?
არა, მეტს არავის. ‫ל-- א- א-- ל- ר---.‬ ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
l-, a- e--- l- r-----. lo- a- e--- l- r-----. lo, af exad lo rotseh. l-, a- e-a- l- r-t-e-. --,------------------.

არაბული ენა

არაბული ენა ერთ-ერთი უმნიშვნელოვანესი ენაა მთელ მსოფლიოში. არაბულად 300 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს . ისინი 20-ზე მეტ სხვადასხვა ქვეყანაში ცხოვრობენ. არაბული აფრო-აზიურ ენებს მიეკუთვნება. არაბული ენა ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამ ენაზე პირველად არაბეთის ნახევარკუნძულზე ლაპარაკობდნენ. მას შემდეგ არაბული იქედან გავრცელდა. სალაპარაკო არაბული ძალიან განსხვავდება სალიტერატურო ენისგან. არსებობს ასევე უამრავი სხვადასხვა არაბული დიალექტი. შეიძლება ითქვას, რომ არაბულ ენაზე ყველა რეგიონში განსხვავებულად ლაპარაკობენ. სხვადასხვა დიალექტზე მოლაპარაკეებს ხშირად ერთმანეთის საერთოდ არ ესმით. ამიტომ ხდება არაბული ფილმების დუბლირება. მხოლოდ ამ გზით შეიძლება ისინი გასაგები გახდეს მთელი არაბულენოვანი რეგიონისთვის. კლასიკურ სალიტერატურო არაბულ ენაზე დღეს თითქმის აღარ ლაპარაკობენ. ის მხოლოდ წერილობითი ფორმით არსებობს. წიგნებში და გაზეთებში კლასიკური სალიტერატურო არაბული ენა გამოიყენება. დღეს საერთოდ არ არსებობს ტექნიკური არაბული ენა. ამიტომ ტექნიკური ტერმინები ჩვეულებრივ სხვა ენებიდან შემოდის. ინგლისური და ფრანგული უფრო მეტად დომინირებს ამ რეგიონში, ვიდრე ნებისმიერი სხვა ენა. უკანასკნელ წლებში მნიშვნელოვნად გაიზარდა ინტერესი არაბულის მიმართ. სულ უფრო და უფრო მეტ ხალხს უნდა არაბულის სწავლა. კურსები არსებობს ყველა უნივერსიტეტში და ბევრ სკოლაში. უამრავი ადამიანი თვლის, რომ არაბული დამწერლობა განსაკუთრებით საინტერესოა. არაბულ ენაზე მარჯვნიდან მარცხნივ წერენ. არაბული გამოთქმა და გრამატიკა არცთუ ისე ადვილია. არსებობს ბევრი ისეთ ბგერა და წესი, რომლებიც სხვა ენებში არ არის. სწავლის დროს საჭიროა გარკვეული თანამიმდევრობის დაცვა. პირველ რიგში გამოთქმა, მერე გრამატიკა, მერე - წერა...