ಪದಗುಚ್ಛ ಪುಸ್ತಕ

kn ನಿಷೇಧರೂಪ ೨   »   ja 否定形 2

೬೫ [ಅರವತ್ತೈದು]

ನಿಷೇಧರೂಪ ೨

ನಿಷೇಧರೂಪ ೨

65 [六十五]

65 [Rokujūgo]

否定形 2

[hitei katachi 2]

ಕನ್ನಡ ಜಪಾನಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಷ್ಟು
ಈ ಉಂಗುರ ದುಬಾರಿಯೆ? その 指輪は 高い です か ? その 指輪は 高い です か ? 0
s--- y----- w- t-------- k-? so-- y----- w- t-------- k-? sono yubiwa wa takaidesu ka? s-n- y-b-w- w- t-k-i-e-u k-? ---------------------------?
ಇಲ್ಲ, ಅದು ಕೇವಲ ನೂರು ಯುರೋ ಮಾತ್ರ. いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 いいえ 、 たったの 100ユーロ です よ 。 0
Ī-, t---- n- 100 y------- y-. Īe- t---- n- 100 y------- y-. Īe, tatta no 100 yūrodesu yo. Ī-, t-t-a n- 100 y-r-d-s- y-. --,----------100------------.
ಆದರೆ ನನ್ನ ಬಳಿ ಕೇವಲ ಐವತ್ತು ಮಾತ್ರ ಇದೆ. でも 50しか 持って いないん です 。 でも 50しか 持って いないん です 。 0
d--- 50 s---- m---- i--- n----. de-- 50 s---- m---- i--- n----. demo 50 shika motte inai ndesu. d-m- 50 s-i-a m-t-e i-a- n-e-u. -----50-----------------------.
ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಯಿತೆ? もう 終わりました か ? もう 終わりました か ? 0
m- o----------- k-? mō o----------- k-? mō owarimashita ka? m- o-a-i-a-h-t- k-? ------------------?
ಇಲ್ಲ, ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲ. いいえ 、 まだ です 。 いいえ 、 まだ です 。 0
Ī-, m-------. Īe- m-------. Īe, madadesu. Ī-, m-d-d-s-. --,---------.
ಆದರೆ ಇನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ. でも もう じきに 終わり ます 。 でも もう じきに 終わり ます 。 0
d--- m- j----- o--------. de-- m- j----- o--------. demo mō jikini owarimasu. d-m- m- j-k-n- o-a-i-a-u. ------------------------.
ನಿನಗೆ ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಸೂಪ್ ಬೇಕೆ? スープを もっと いかが です か ? スープを もっと いかが です か ? 0
s--- o m---- i-------- k-? sū-- o m---- i-------- k-? sūpu o motto ikagadesu ka? s-p- o m-t-o i-a-a-e-u k-? -------------------------?
ನನಗೆ ಇನ್ನು ಬೇಡ. いいえ 、 もう 結構 です 。 いいえ 、 もう 結構 です 。 0
Ī-, m- k--------. Īe- m- k--------. Īe, mō kekkōdesu. Ī-, m- k-k-ō-e-u. --,-------------.
ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಐಸ್ ಕ್ರೀಮ್ ಬೇಕು. でも アイスを お願い します 。 でも アイスを お願い します 。 0
d--- a--- o o------------. de-- a--- o o------------. demo aisu o onegaishimasu. d-m- a-s- o o-e-a-s-i-a-u. -------------------------.
ನೀನು ತುಂಬಾ ಸಮಯದಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೀಯ? もう ここに 住んで 長いの です か ? もう ここに 住んで 長いの です か ? 0
m- k--- n- s---- n---- n----- k-? mō k--- n- s---- n---- n----- k-? mō koko ni sunde nagai nodesu ka? m- k-k- n- s-n-e n-g-i n-d-s- k-? --------------------------------?
ಇಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಒಂದು ತಿಂಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ. いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 いいえ 、 まだ一 ヶ月目 です 。 0
Ī-, m--- i----k-------m-----. Īe- m--- i------------------. Īe, mada ichi-kagetsu-medesu. Ī-, m-d- i-h--k-g-t-u-m-d-s-. --,-------------------------.
ಆದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಜನರ ಪರಿಚಯವಾಗಿದೆ. でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 でも 既に いろんな 人たちと 知り合いに なりました 。 0
d--- s----- i---'n- h----t---- t- s------ n- n----------. de-- s----- i------ h--------- t- s------ n- n----------. demo sudeni iron'na hito-tachi to shiriai ni narimashita. d-m- s-d-n- i-o-'n- h-t--t-c-i t- s-i-i-i n- n-r-m-s-i-a. ----------------'---------------------------------------.
ನೀನು ನಾಳೆ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೀಯ? 明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? 明日 、 家へ 運転して 帰ります か ? 0
a-----,-k- e u---- s---- k-------- k-? as-------- e u---- s---- k-------- k-? ashita,-ka e unten shite kaerimasu ka? a-h-t-,-k- e u-t-n s-i-e k-e-i-a-u k-? ------,------------------------------?
ಇಲ್ಲ, ಕೇವಲ ವಾರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿ. いいえ 、 週末 です 。 いいえ 、 週末 です 。 0
Ī-, s-----------. Īe- s-----------. Īe, shūmatsudesu. Ī-, s-ū-a-s-d-s-. --,-------------.
ಆದರೆ ನಾನು ಭಾನುವಾರದಂದೇ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತೇನೆ. でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 でも 、 日曜には もう 戻って きます 。 0
d---, n------ n- w- m- m------ k-----. de--- n------ n- w- m- m------ k-----. demo, nichiyō ni wa mō modotte kimasu. d-m-, n-c-i-ō n- w- m- m-d-t-e k-m-s-. ----,--------------------------------.
ನಿನ್ನ ಮಗಳು ಆಗಲೇ ದೊಡ್ಡವಳಾಗಿದ್ದಾಳೆಯೆ? あなたの 娘は もう 大人です か ? あなたの 娘は もう 大人です か ? 0
a---- n- m----- w- m- o-------- k-? an--- n- m----- w- m- o-------- k-? anata no musume wa mō otonadesu ka? a-a-a n- m-s-m- w- m- o-o-a-e-u k-? ----------------------------------?
ಇಲ್ಲ, ಅವಳಿಗೆ ಈಗಷ್ಟೇ ಹದಿನೇಳು ವರ್ಷ. いいえ 、 まだ 17 です 。 いいえ 、 まだ 17 です 。 0
Ī-, m--- 17d---. Īe- m--- 17d---. Īe, mada 17desu. Ī-, m-d- 17d-s-. --,------17----.
ಆದರೆ ಈಗಾಗಲೆ ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾಳೆ. でも すでに ボーイフレンドが います 。 でも すでに ボーイフレンドが います 。 0
d--- s----- b--------- g- i----. de-- s----- b--------- g- i----. demo sudeni bōifurendo ga imasu. d-m- s-d-n- b-i-u-e-d- g- i-a-u. -------------------------------.

ಪದಗಳು ನಮಗೆ ಏನನ್ನು ಹೇಳುತ್ತವೆ?

ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹಲವಾರು ದಶಲಕ್ಷ ಪುಸ್ತಕಗಳಿವೆ. ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಎಷ್ಟು ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಈ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಹೆಚ್ಚು ಜ್ಞಾನ ಅಡಕವಾಗಿದೆ. ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಓದಲು ಆಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ತಿಳಿದು ಕೊಂಡಿರುತ್ತಿದ್ದ. ಏಕೆಂದರೆ ಪುಸ್ತಕಗಳು ನಮಗೆ ನಮ್ಮ ಪ್ರಪಂಚ ಹೇಗೆ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾಲವೂ ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಏನು ಮುಖ್ಯ ಎನ್ನುವುದು ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತದೆ. ಯಾರಿಗೂ ಎಲ್ಲಾ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಓದಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದು ವಿಷಾದಕರ. ಆಧುನಿಕ ತಂತ್ರಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಗಣಕೀಕರಣ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ದತ್ತಗಳಂತೆ ಸಂಗ್ರಹಿಸಬಹುದು. ಅನಂತರ ಮನುಷ್ಯ ಅದರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. ಭಾಷಾವಿಜ್ಞಾನಿಗಳು ಹೀಗೆ ಭಾಷೆ ಹೇಗೆ ಪರಿವರ್ತನೆ ಹೊಂದುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ತಿಳಿಯಬಹುದು. ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ಪದಗಳ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಗಮನಿಸುವುದು. ಆ ಮೂಲಕ ಹಲವು ಖಚಿತ ವಿಷಯಗಳ ಅರ್ಥವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವುದು. ವಿಜ್ಞಾನಿಗಳು ೫೦ ದಶಲಕ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವು ಹಿಂದಿನ ೫೦೦ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾದ ಪುಸ್ತಕಗಳು. ಒಟ್ಟಾರೆ ಸುಮಾರು ೫೦೦೦ ಕೋಟಿ ಪದಗಳನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದರು. ಪದಗಳ ಪುನರಾವರ್ತನೆ ಮನುಷ್ಯರು ಹಿಂದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಹೇಗೆ ಜೀವಿಸುವರು ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಭಾಷೆಗಳು ಮನೋಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹಾಗೂ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಗಂಡಸರು ಎನ್ನುವ ಪದ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಕುಗ್ಗಿದೆ. ಆ ಪದವನ್ನು ಈಗ ಮುಂಚೆಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಹೆಂಗಸರು ಎನ್ನುವ ಪದ ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಹಾಗೂ ನಾವು ಏನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟು ತಿನ್ನುತ್ತೇವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪದಪ್ರಯೋಗದಿಂದ ತಿಳಿಯಬಹುದು. ೫೦ನೇ ದಶಕದಲ್ಲಿ ಐಸ್ ಕ್ರೀಂ ಪದ ಬಹಳ ಮುಖ್ಯವಾಗಿತ್ತು. ಅನಂತರ ಪಿದ್ಜಾ ಮತ್ತು ಪಾಸ್ತ ಪದಗಳು ರೂಢಿಗೆ ಬಂದವು. ಇತ್ತೀಚಿನ ವರ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಶಿ ಎನ್ನುವ ಪದ ಪ್ರಬಲವಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಾಪ್ರೇಮಿಗಳಿಗೆ ಒಂದು ಸಂತಸದ ಸುದ್ದಿ.... ನಮ್ಮ ಭಾಷೆ ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ ಹೆಚ್ಚು ಪದಗಳನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತವೆ.