외국어 숙어집

ko 학교에서   »   ru В школе

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

[V shkole]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 러시아어 놀다
우리는 어디에 있어요? Г-е м-? Г-- м-- Г-е м-? ------- Где мы? 0
G-- m-? G-- m-- G-e m-? ------- Gde my?
우리는 학교에 있어요. Мы-в -ко--. М- в ш----- М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
M--v---k--e. M- v s------ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
우리는 수업하고 있어요. У-н-- -роки. У н-- у----- У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U---s --o--. U n-- u----- U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
저들은 학생들이에요. Э---уче-и-и. Э-- у------- Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
E-o uc----k-. E-- u-------- E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
저분은 선생님이에요. Эт--учитель-иц-. Э-- у----------- Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Eto--ch--el-n----. E-- u------------- E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
저건 반이에요. Это--ласс. Э-- к----- Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Et- -l--s. E-- k----- E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
우리는 뭐하고 있어요? Ч-м-мы з--им---с-? Ч-- м- з---------- Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
Ch---my zanimay-m--a? C--- m- z------------ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
우리는 배우고 있어요. М--учи---. М- у------ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M- --------. M- u-------- M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
우리는 언어를 배우고 있어요. М- -ч-- я-ы-. М- у--- я---- М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
M--u-----yazyk. M- u---- y----- M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
저는 영어를 배워요. Я уч----гл--с-ий. Я у-- а---------- Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya-uchu --g-iy-k--. Y- u--- a---------- Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
당신은 스페인어를 배워요. Т---чишь и-па----й. Т- у---- и--------- Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T--u--i-hʹ-i----s--y. T- u------ i--------- T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
그는 독어를 배워요. О- -ч-т--е--цки-. О- у--- н-------- О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
O- uc--t n-----k-y. O- u---- n--------- O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
우리는 불어를 배워요. Мы----- ----ц-зски-. М- у--- ф----------- М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M--u--i- f--nt-u-ski-. M- u---- f------------ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. В- ---т- ит-л--н---й. В- у---- и----------- В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy--ch--e --al--ans-i-. V- u----- i------------ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
그들은 러시아어를 배워요. О-и-уч----ус-кий. О-- у--- р------- О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O---uc-a--r-ss-iy. O-- u---- r------- O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. Учит- --ыки--нт--есн-. У---- я---- и--------- У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
Uchit- ya--ki---te-es-o. U----- y----- i--------- U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. М- х---м ---им--- люд--. М- х---- п------- л----- М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
M- k---i- p-----tʹ --udey. M- k----- p------- l------ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Мы ----- го-о-ить - лю-ьми. М- х---- г------- с л------ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
M- kh--i--g-v-r-tʹ s-----ʹm-. M- k----- g------- s l------- M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.