외국어 숙어집

ko 학교에서   »   te పాఠశాల వద్ద

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [నాలుగు]

4 [Nālugu]

పాఠశాల వద్ద

[Pāṭhaśāla vadda]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 텔루구어 놀다
우리는 어디에 있어요? మన---క-----న--ా-ు? మ-- ఎ---- ఉ------- మ-ం ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- ------------------ మనం ఎక్కడ ఉన్నాము? 0
M--a----k--a -nnām-? M---- e----- u------ M-n-ṁ e-k-ḍ- u-n-m-? -------------------- Manaṁ ekkaḍa unnāmu?
우리는 학교에 있어요. మ---ప-----ల- ఉన్నాము మ-- ప------- ఉ------ మ-ం ప-ట-ా-ల- ఉ-్-ా-ు -------------------- మనం పాటశాలలో ఉన్నాము 0
M-naṁ--ā-aśā-a---u--āmu M---- p--------- u----- M-n-ṁ p-ṭ-ś-l-l- u-n-m- ----------------------- Manaṁ pāṭaśālalō unnāmu
우리는 수업하고 있어요. మ------ఠ--చ--్ప-----ం-ి మ--- ప--- చ------------ మ-క- ప-ఠ- చ-ప-ప-డ-త-ం-ి ----------------------- మాకు పాఠం చెప్పబడుతోంది 0
M-k--pā-h------paba-u--n-i M--- p----- c------------- M-k- p-ṭ-a- c-p-a-a-u-ō-d- -------------------------- Māku pāṭhaṁ ceppabaḍutōndi
저들은 학생들이에요. వా-్ళు-----ి----ు వ----- బ--------- వ-ళ-ళ- బ-ి-ి-్-ల- ----------------- వాళ్ళు బడిపిల్లలు 0
Vā----ba-i-illa-u V---- b---------- V-ḷ-u b-ḍ-p-l-a-u ----------------- Vāḷḷu baḍipillalu
저분은 선생님이에요. ఆ-ె---్-ాప-ు-ా-ు ఆ-- అ----------- ఆ-ె అ-్-ా-క-ర-ల- ---------------- ఆమె అధ్యాపకురాలు 0
āme ad--āp-kurā-u ā-- a------------ ā-e a-h-ā-a-u-ā-u ----------------- āme adhyāpakurālu
저건 반이에요. అద---ర-తి అ-- త---- అ-ి త-గ-ి --------- అది తరగతి 0
A---t---ga-i A-- t------- A-i t-r-g-t- ------------ Adi taragati
우리는 뭐하고 있어요? మనం ఏ-ి----్తు--న--ు? మ-- ఏ-- చ------------ మ-ం ఏ-ి చ-స-త-న-న-మ-? --------------------- మనం ఏమి చేస్తున్నాము? 0
M-naṁ---i--ēs--nn---? M---- ē-- c---------- M-n-ṁ ē-i c-s-u-n-m-? --------------------- Manaṁ ēmi cēstunnāmu?
우리는 배우고 있어요. మన- ---్--క--టున--ా-ు మ-- న---------------- మ-ం న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ు --------------------- మనం నేర్చుకుంటున్నాము 0
M-na--nē-cukuṇ----ā-u M---- n-------------- M-n-ṁ n-r-u-u-ṭ-n-ā-u --------------------- Manaṁ nērcukuṇṭunnāmu
우리는 언어를 배우고 있어요. మ-ం ఒక-భ-- -ేర్చుక-ంటున్న-ము మ-- ఒ- భ-- న---------------- మ-ం ఒ- భ-ష న-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ు ---------------------------- మనం ఒక భాష నేర్చుకుంటున్నాము 0
Ma-aṁ------hā-a -ē-cu-uṇ-u-n-mu M---- o-- b---- n-------------- M-n-ṁ o-a b-ā-a n-r-u-u-ṭ-n-ā-u ------------------------------- Manaṁ oka bhāṣa nērcukuṇṭunnāmu
저는 영어를 배워요. నేన- -ం-్ల-ష- నే-్చు-ు---ను న--- ఇ------- న------------ న-న- ఇ-గ-ల-ష- న-ర-చ-క-ం-ా-ు --------------------------- నేను ఇంగ్లీషు నేర్చుకుంటాను 0
N-n--i-glī-u n---u-u----u N--- i------ n----------- N-n- i-g-ī-u n-r-u-u-ṭ-n- ------------------------- Nēnu iṅglīṣu nērcukuṇṭānu
당신은 스페인어를 배워요. నువ-వు-స-ప---ష--న-ర-చుకో న----- స------- న------- న-వ-వ- స-ప-న-ష- న-ర-చ-క- ------------------------ నువ్వు స్పానిష్ నేర్చుకో 0
N-v----pāniṣ -ē--ukō N---- s----- n------ N-v-u s-ā-i- n-r-u-ō -------------------- Nuvvu spāniṣ nērcukō
그는 독어를 배워요. అ-ను జ-్--్ నేర-చుక-ం-ాడు అ--- జ----- న------------ అ-న- జ-్-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------- అతను జర్మన్ నేర్చుకుంటాడు 0
At-n- ---man--ēr-ukuṇṭā-u A---- j----- n----------- A-a-u j-r-a- n-r-u-u-ṭ-ḍ- ------------------------- Atanu jarman nērcukuṇṭāḍu
우리는 불어를 배워요. మ----్-ె----నే-్-ుక-ంట-ము మ-- ఫ------ న------------ మ-ం ఫ-ర-ం-్ న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------- మనం ఫ్రెంచ్ నేర్చుకుంటాము 0
Ma--- -h--n̄c--ēr---u-ṭāmu M---- p------ n----------- M-n-ṁ p-r-n-c n-r-u-u-ṭ-m- -------------------------- Manaṁ phren̄c nērcukuṇṭāmu
당신들은 모두 이태리어를 배워요. మీ-ంద-- ఇ--లి-న్---ర్---ో-డి మ------ ఇ------- న---------- మ-ర-ద-ు ఇ-ా-ి-న- న-ర-చ-క-ం-ి ---------------------------- మీరందరు ఇటాలియన్ నేర్చుకోండి 0
Mīran-ar- i-ā--ya--nē---k-ṇḍi M-------- i------- n--------- M-r-n-a-u i-ā-i-a- n-r-u-ō-ḍ- ----------------------------- Mīrandaru iṭāliyan nērcukōṇḍi
그들은 러시아어를 배워요. వ-ళ్-ు-ర-ియ-్-నేర్చ--ుం-ారు వ----- ర----- న------------ వ-ళ-ళ- ర-ి-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు --------------------------- వాళ్ళు రషియన్ నేర్చుకుంటారు 0
V-ḷḷu-r-----n nē---kuṇ-ā-u V---- r------ n----------- V-ḷ-u r-ṣ-y-n n-r-u-u-ṭ-r- -------------------------- Vāḷḷu raṣiyan nērcukuṇṭāru
언어를 배우는 것은 흥미로워요. భ--ల--న-ర-చ-క---- ---సా-క-ంగా ఉంట-ంది భ---- న---------- ఉ---------- ఉ------ భ-ష-ు న-ర-చ-క-వ-ం ఉ-్-ా-క-ం-ా ఉ-ట-ం-ి ------------------------------------- భాషలు నేర్చుకోవడం ఉత్సాహకరంగా ఉంటుంది 0
Bh-ṣa-- -ēr-----a-a- -t--h-ka-a--ā--ṇ----i B------ n----------- u------------ u------ B-ā-a-u n-r-u-ō-a-a- u-s-h-k-r-ṅ-ā u-ṭ-n-i ------------------------------------------ Bhāṣalu nērcukōvaḍaṁ utsāhakaraṅgā uṇṭundi
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. మ--ు మ---ు-ని -ర్-- ------వ---ి--న----టున్నా-ు మ--- మ------- అ---- చ---------- అ------------- మ-మ- మ-ు-ు-న- అ-్-ం చ-స-క-వ-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-మ- ---------------------------------------------- మేము మనుషులని అర్ధం చేసుకోవాలని అనుకుంటున్నాము 0
Mē-- ma-uṣ--a-- --d-a---ē----v-l--i-an--uṇ--nn-mu M--- m--------- a----- c----------- a------------ M-m- m-n-ṣ-l-n- a-d-a- c-s-k-v-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ------------------------------------------------- Mēmu manuṣulani ardhaṁ cēsukōvālani anukuṇṭunnāmu
우리는 사람들과 말하고 싶어요. మ-----ను---త-----్--డా-ని-అ---ుం-ు-్---ు మ--- మ------- మ---------- అ------------- మ-మ- మ-ు-ు-త- మ-ట-ల-డ-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-మ- ---------------------------------------- మేము మనుషులతో మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నాము 0
Mē-u --nuṣ-l-tō mā--ā-ā-an------u-----ā-u M--- m--------- m---------- a------------ M-m- m-n-ṣ-l-t- m-ṭ-ā-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------- Mēmu manuṣulatō māṭlāḍālani anukuṇṭunnāmu

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.