외국어 숙어집

ko 학교에서   »   ur ‫سکول میں‬

4 [넷]

학교에서

학교에서

‫4 [چار]‬

chaar

‫سکول میں‬

[school mein]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 우르두어 놀다
우리는 어디에 있어요? ‫-م کہ-ں-ہیں؟‬ ‫-- ک--- ہ---- ‫-م ک-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم کہاں ہیں؟‬ 0
h---k-h-n -a--? h-- k---- h---- h-m k-h-n h-i-? --------------- hum kahan hain?
우리는 학교에 있어요. ‫ہم-س--ل -----یں-‬ ‫-- س--- م-- ہ---- ‫-م س-و- م-ں ہ-ں-‬ ------------------ ‫ہم سکول میں ہیں-‬ 0
hum--choo--mei--h--- h-- s----- m--- h--- h-m s-h-o- m-i- h-n- -------------------- hum school mein hin-
우리는 수업하고 있어요. ‫ہ--ری --ا--چل -ہی--ے-‬ ‫----- ک--- چ- ر-- ہ--- ‫-م-ر- ک-ا- چ- ر-ی ہ--- ----------------------- ‫ہماری کلاس چل رہی ہے-‬ 0
h---r--clas----al---hi -a- - h----- c---- c--- r--- h-- - h-m-r- c-a-s c-a- r-h- h-i - ---------------------------- hamari class chal rahi hai -
저들은 학생들이에요. ‫ی- -ل-- ہی--‬ ‫-- ط--- ہ---- ‫-ہ ط-ب- ہ-ں-‬ -------------- ‫یہ طلبہ ہیں-‬ 0
yeh -al-a--i-- y-- t---- h--- y-h t-l-a h-n- -------------- yeh talba hin-
저분은 선생님이에요. ‫ی--اس---ی ہ--‬ ‫-- ا----- ہ--- ‫-ہ ا-ت-ن- ہ--- --------------- ‫یہ استانی ہے-‬ 0
y-- u---ni-h---- y-- u----- h-- - y-h u-t-n- h-i - ---------------- yeh ustani hai -
저건 반이에요. ‫ی- --اس -ے-‬ ‫-- ک--- ہ--- ‫-ہ ک-ا- ہ--- ------------- ‫یہ کلاس ہے-‬ 0
yeh ---ss ----- y-- c---- h-- - y-h c-a-s h-i - --------------- yeh class hai -
우리는 뭐하고 있어요? ‫-م کیا-ک--ہ--ہ-ں-‬ ‫-- ک-- ک---- ہ---- ‫-م ک-ا ک-ر-ے ہ-ں-‬ ------------------- ‫ہم کیا کررہے ہیں؟‬ 0
h-m ky--k-- -ah----ain? h-- k-- k-- r---- h---- h-m k-a k-r r-h-y h-i-? ----------------------- hum kya kar rahay hain?
우리는 배우고 있어요. ‫-م سیکھ-/-پڑ--رہے -یں-‬ ‫-- س--- / پ-- ر-- ہ---- ‫-م س-ک- / پ-ھ ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫ہم سیکھ / پڑھ رہے ہیں-‬ 0
hu----ekh---h-y --n- h-- s---- r---- h--- h-m s-e-h r-h-y h-n- -------------------- hum seekh rahay hin-
우리는 언어를 배우고 있어요. ‫ہ- ای- -بان س------ے -یں-‬ ‫-- ا-- ز--- س--- ر-- ہ---- ‫-م ا-ک ز-ا- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم ایک زبان سیکھ رہے ہیں-‬ 0
hu- --- -----n--ee-- -ah----i-- h-- a-- z----- s---- r---- h--- h-m a-k z-b-a- s-e-h r-h-y h-n- ------------------------------- hum aik zabaan seekh rahay hin-
저는 영어를 배워요. ‫--ں-ا-گ---- سیک- --ا -وں-‬ ‫--- ا------ س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ا-گ-ی-ی س-ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------- ‫میں انگریزی سیکھ رہا ہوں-‬ 0
me-- -n-r-z- ---k- r-----o-n m--- a------ s---- r--- h--- m-i- a-g-e-i s-e-h r-h- h-o- ---------------------------- mein angrezi seekh raha hoon
당신은 스페인어를 배워요. ‫ت- اس---ش / ہسپ---ی سی-ھ-رہ- ہو-‬ ‫-- ا----- / ہ------ س--- ر-- ہ--- ‫-م ا-پ-ن- / ہ-پ-ن-ی س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------------- ‫تم اسپینش / ہسپانوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
tum --s-a--i s-e-h-raha- -o- t-- h------- s---- r---- h-- t-m h-s-a-w- s-e-h r-h-y h-- ---------------------------- tum haspanwi seekh rahay ho-
그는 독어를 배워요. ‫وہ -رمن -یک----ا-ہ--‬ ‫-- ج--- س--- ر-- ہ--- ‫-ہ ج-م- س-ک- ر-ا ہ--- ---------------------- ‫وہ جرمن سیکھ رہا ہے-‬ 0
wo- -er-a- s--kh -a-a --- - w-- g----- s---- r--- h-- - w-h g-r-a- s-e-h r-h- h-i - --------------------------- woh german seekh raha hai -
우리는 불어를 배워요. ‫-- ف---س-سی--ی---ر-ے -یں-‬ ‫-- ف------- س--- ر-- ہ---- ‫-م ف-ا-س-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫ہم فرانسیسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
h-- -r-n-esi-seekh----a- hi-- h-- f------- s---- r---- h--- h-m f-a-c-s- s-e-h r-h-y h-n- ----------------------------- hum francesi seekh rahay hin-
당신들은 모두 이태리어를 배워요. ‫تم---گ----لوی-س-کھ ر------‬ ‫-- ل-- ا----- س--- ر-- ہ--- ‫-م ل-گ ا-ا-و- س-ک- ر-ے ہ--- ---------------------------- ‫تم لوگ اطالوی سیکھ رہے ہو-‬ 0
tu--lo- a--l----e--h ---ay -o- t-- l-- a----- s---- r---- h-- t-m l-g a-a-w- s-e-h r-h-y h-- ------------------------------ tum log atalwi seekh rahay ho-
그들은 러시아어를 배워요. ‫------- س-ک- رہے --ں-‬ ‫-- ر--- س--- ر-- ہ---- ‫-پ ر-س- س-ک- ر-ے ہ-ں-‬ ----------------------- ‫آپ روسی سیکھ رہے ہیں-‬ 0
aa--ro-s- see-h --hay--in- a-- r---- s---- r---- h--- a-p r-o-i s-e-h r-h-y h-n- -------------------------- aap roosi seekh rahay hin-
언어를 배우는 것은 흥미로워요. ‫ز--نو---- -یکھ----لچ---ہے-‬ ‫------ ک- س----- د---- ہ--- ‫-ب-ن-ں ک- س-ک-ن- د-چ-پ ہ--- ---------------------------- ‫زبانوں کا سیکھنا دلچسپ ہے-‬ 0
za-anon-ka -----n----lc-as- h---- z------ k- s------ d------- h-- - z-b-n-n k- s-e-h-a d-l-h-s- h-i - --------------------------------- zabanon ka seekhna dilchasp hai -
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. ‫ہ- لوگ-ں--و س--ھن- --ہ-- ہی--‬ ‫-- ل---- ک- س----- چ---- ہ---- ‫-م ل-گ-ں ک- س-ج-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫ہم لوگوں کو سمجھنا چاہتے ہیں-‬ 0
hum lo----k--s-----a--h---a----n- h-- l---- k- s------ c------ h--- h-m l-g-n k- s-m-h-a c-a-t-y h-n- --------------------------------- hum logon ko samjhna chahtay hin-
우리는 사람들과 말하고 싶어요. ‫-م-ل-گو- س--ب-- ------ا----ہ---‬ ‫-- ل---- س- ب-- ک--- چ---- ہ---- ‫-م ل-گ-ں س- ب-ت ک-ن- چ-ہ-ے ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫ہم لوگوں سے بات کرنا چاہتے ہیں-‬ 0
h-------n s--baa---a--- chahtay--i-- h-- l---- s- b--- k---- c------ h--- h-m l-g-n s- b-a- k-r-a c-a-t-y h-n- ------------------------------------ hum logon se baat karna chahtay hin-

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.