외국어 숙어집

ko 영화관에서   »   ky At the cinema

45 [마흔다섯]

영화관에서

영화관에서

45 [кырк беш]

45 [kırk beş]

At the cinema

[Kinoteatrda]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 키르기스어 놀다
우리는 영화관에 가고 싶어요. Би- к----- б------- к----. Биз киного баргыбыз келет. 0
B-- k----- b------- k----. Bi- k----- b------- k----. Biz kinogo bargıbız kelet. B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t. -------------------------.
오늘 좋은 영화를 상영해요. Бү--- ж---- к--- б--. Бүгүн жакшы кино бар. 0
B---- j---- k--- b--. Bü--- j---- k--- b--. Bügün jakşı kino bar. B-g-n j-k-ı k-n- b-r. --------------------.
그 영화는 최신작이에요. Ки-- ж---. Кино жаңы. 0
K--- j---. Ki-- j---. Kino jaŋı. K-n- j-ŋ-. ---------.
계산대가 어디 있어요? Ка--- к----? Касса кайда? 0
K---- k----? Ka--- k----? Kassa kayda? K-s-a k-y-a? -----------?
아직 빈 자리가 있어요? Да-- б-- о------ б----? Дагы бош орундар барбы? 0
D--- b-- o------ b----? Da-- b-- o------ b----? Dagı boş orundar barbı? D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı? ----------------------?
입장권이 얼마예요? Би------ к---- т----? Билеттер канча турат? 0
B------- k---- t----? Bi------ k---- t----? Biletter kança turat? B-l-t-e- k-n-a t-r-t? --------------------?
쇼가 언제 시작해요? Сп------- к---- б-------? Спектакль качан башталат? 0
S------- k---- b-------? Sp------ k---- b-------? Spektakl kaçan baştalat? S-e-t-k- k-ç-n b-ş-a-a-? -----------------------?
영화가 얼마나 길어요? Та--- к---- у------- с------? Тасма канча убакытка созулат? 0
T---- k---- u------- s------? Ta--- k---- u------- s------? Tasma kança ubakıtka sozulat? T-s-a k-n-a u-a-ı-k- s-z-l-t? ----------------------------?
표를 예약할 수 있어요? Би-------- б------ а-------? Билеттерди брондой аласызбы? 0
B--------- b------ a-------? Bi-------- b------ a-------? Biletterdi brondoy alasızbı? B-l-t-e-d- b-o-d-y a-a-ı-b-? ---------------------------?
저는 뒤에 앉고 싶어요. Ме- а---- о------ к----. Мен артка отургум келет. 0
M-- a---- o------ k----. Me- a---- o------ k----. Men artka oturgum kelet. M-n a-t-a o-u-g-m k-l-t. -----------------------.
저는 앞에 앉고 싶어요. Ме- а----- о------ к----. Мен алдыда отургум келет. 0
M-- a----- o------ k----. Me- a----- o------ k----. Men aldıda oturgum kelet. M-n a-d-d- o-u-g-m k-l-t. ------------------------.
저는 중간에 앉고 싶어요. Ме- о----- о------ к----. Мен ортодо отургум келет. 0
M-- o----- o------ k----. Me- o----- o------ k----. Men ortodo oturgum kelet. M-n o-t-d- o-u-g-m k-l-t. ------------------------.
영화가 재미있었어요. Ки-- к------- б----. Кино кызыктуу болду. 0
K--- k------- b----. Ki-- k------- b----. Kino kızıktuu boldu. K-n- k-z-k-u- b-l-u. -------------------.
영화가 지루하지 않았어요. Ки-- к------- б----- ж--. Кино кызыксыз болгон жок. 0
K--- k------- b----- j--. Ki-- k------- b----- j--. Kino kızıksız bolgon jok. K-n- k-z-k-ı- b-l-o- j-k. ------------------------.
하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. Би--- т------- к----- ж-------- б----. Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
B---- t------- k----- j-------- b----. Bi--- t------- k----- j-------- b----. Birok tasmanın kitebi jakşıraak bolçu. B-r-k t-s-a-ı- k-t-b- j-k-ı-a-k b-l-u. -------------------------------------.
음악은 어땠어요? Му---- к----- б----? Музыка кандай болду? 0
M----- k----- b----? Mu---- k----- b----? Muzıka kanday boldu? M-z-k- k-n-a- b-l-u? -------------------?
배우들은 어땠어요? Ак------ к----- э--? Актёрлор кандай эле? 0
A-------- k----- e--? Ak------- k----- e--? Aktyorlor kanday ele? A-t-o-l-r k-n-a- e-e? --------------------?
영어 자막이 있었어요? Ан---- т------ с------ б-- б---? Англис тилинде субтитр бар беле? 0
A----- t------ s------ b-- b---? An---- t------ s------ b-- b---? Anglis tilinde subtitr bar bele? A-g-i- t-l-n-e s-b-i-r b-r b-l-? -------------------------------?

언어와 음악

언어는 전 세계적으로 나타나는 현상이다. 이 지구의 모든 민족들이 음악을 만든다. 그리고 음악은 모든 문화에서 이해된다. 이것은 과학적인 연구가 증명했다. 이를 위해 고립된 상태에서 살아가는 민족에세 서양음악을 들려줬다. 아 아프리카족은 현대사회로의 집입구를 가지고 있지 않았다. 그럼에도 불구하고 즐거운 노래인지, 슬픈 노래인지를 알아차렸다. 왜 그런지는 아직 연구되지 않았다. 하지만 음악은 국경이 없는 언어인 것처럼 보인다. 그리고 우리 모두는 이를 올바르게 해석하는 방법을 어떻게 터득한 것이다. 진화를 위해서는 음악은 아무런 이익을 갖지 않는다. 우리가 이를 그럼에도 불구하고 이해한다는 것은 우리의 언어와 관련이 있다. 왜냐하면 음악과 언어는 짝을 이루기 때문이다. 뇌에서는 이들이 비슷하게 처리되기 때문이다. 그리고 비슷한 역할을 하기도 한다. 둘다 음과 소리를 특정 규칙에 따라 조합한다. 아기들도 음악을 이해한다, 이들은 뱃속에 있을 때 배운 것이다. 이때 이들은 그들의 어머니들의 언어의 멜로디를 듣는다. 세상에 태어난 후, 그들은 음악을 이해한다. 음악이 언어의 멜로디를 모방한다고 말할 수 있겠다. 언어와 음악에 있어서 감정을 속도를 통해 표현하기도 한다. 그러니 우리의 언어적 이해를 통해 우리는 음악의 감정을 이해하는 것이다. 거꾸로 음악적인 사람들이 언어를 종종 보다 쉽게 배운다. 많은 음악인들이 언어를 멜로디처럼 기억한다. 이렇게 그들은 언어를 보다 잘 기억해낼 수 있다. 흥미로운 것은, 자장가들이 전세계적으로 비슷하게 들린다는 것이다. 이것은 음악의 언어가 얼마나 국제적인지를 보여주는 증거이다. 그리고 모든 언어 중 가장 아름다운 언어일 수도 있다 …
알고 계셨나요?
텔루구어는 약 7천5백만 명이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어는 드라비다어족에 속합니다. 텔루구어는 특히 인도 남부에서 사용됩니다. 이 언어는 힌디어와 벵골어 다음으로 인도에서 가장 많이 사용되는 언어입니다. 과거에는 텔루구어의 문어와 구어에 차이점이 상당히 많았습니다. 그래서 문어와 구어가 다른 언어라고도 말할 수 있을 정도였습니다. 하지만 이제는 문어가 현대화되어 오늘날에는 일반적으로 사용할 수 있게 되었습니다. 텔루구어에는 방언이 많이 있으며, 그 중에서 북부 지방의 방언을 순수한 언어라고 봅니다. 이 언어는 발음이 아주 쉽지는 않습니다. 발음을 배울 때는 반드시 이 언어를 모국어로서 사용하는 사람의 도움을 받아 연습해야 할 것입니다. 텔루구어에는 고유한 문자가 있습니다. 이 문자는 자모 문자와 음절 문자가 혼합된 형태의 문자입니다. 이 문자의 특징은 둥근 기호가 많다는 점입니다. 이는 남인도 계열 문자의 특징입니다. 텔루구어를 배우면 많은 것을 새로 알게 될 것입니다!