외국어 숙어집

ko 해도 돼요   »   ky to be allowed to

73 [일흔셋]

해도 돼요

해도 돼요

73 [жетимиш үч]

73 [jetimiş üç]

to be allowed to

[Bir nerse kıluuga uruksatı bar boluu]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 키르기스어 놀다
당신은 벌써 운전을 해도 돼요? Са-- э-- у----- а-------- у--------? Сага эми унааны айдаганга уруксатпы? 0
S--- e-- u----- a-------- u--------? Sa-- e-- u----- a-------- u--------? Saga emi unaanı aydaganga uruksatpı? S-g- e-i u-a-n- a-d-g-n-a u-u-s-t-ı? -----------------------------------?
당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? Са-- э-- с---- и----------- и----- у------ б----? Сага эми спирт ичимдиктерин ичүүгө уруксат барбы? 0
S--- e-- s---- i----------- i----- u------ b----? Sa-- e-- s---- i----------- i----- u------ b----? Saga emi spirt içimdikterin içüügö uruksat barbı? S-g- e-i s-i-t i-i-d-k-e-i- i-ü-g- u-u-s-t b-r-ı? ------------------------------------------------?
당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? Са-- э-- ч-- ө----- ж----- ч------- у--------? Сага эми чет өлкөгө жалгыз чыкканга уруксатпы? 0
S--- e-- ç-- ö----- j----- ç------- u--------? Sa-- e-- ç-- ö----- j----- ç------- u--------? Saga emi çet ölkögö jalgız çıkkanga uruksatpı? S-g- e-i ç-t ö-k-g- j-l-ı- ç-k-a-g- u-u-s-t-ı? ---------------------------------------------?
해도 돼요 ур------ б-- б---у уруксаты бар болуу 0
u------- b-- b---- ur------ b-- b---u uruksatı bar boluu u-u-s-t- b-r b-l-u ------------------
우리 여기서 담배 피워도 돼요? Бу- ж---- т----- т------- у------ б----? Бул жерде тамеки тартууга уруксат барбы? 0
B-- j---- t----- t------- u------ b----? Bu- j---- t----- t------- u------ b----? Bul jerde tameki tartuuga uruksat barbı? B-l j-r-e t-m-k- t-r-u-g- u-u-s-t b-r-ı? ---------------------------------------?
여기서 담배 피워도 돼요? Бу- ж---- т----- т------- б-----? Бул жерде тамеки тартууга болобу? 0
B-- j---- t----- t------- b-----? Bu- j---- t----- t------- b-----? Bul jerde tameki tartuuga bolobu? B-l j-r-e t-m-k- t-r-u-g- b-l-b-? --------------------------------?
신용카드로 지불해도 돼요? Кр------- к---- м---- т------ б-----? Кредиттик карта менен төлөөгө болобу? 0
K-------- k---- m---- t------ b-----? Kr------- k---- m---- t------ b-----? Kredittik karta menen tölöögö bolobu? K-e-i-t-k k-r-a m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? ------------------------------------?
수표로 지불해도 돼요? Че- м---- т------ б-----? Чек менен төлөөгө болобу? 0
Ç-- m---- t------ b-----? Çe- m---- t------ b-----? Çek menen tölöögö bolobu? Ç-k m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? ------------------------?
현금으로만 지불해도 돼요? Би- г--- н------- а--- м---- т------ б-----? Бир гана накталай акча менен төлөөгө болобу? 0
B-- g--- n------- a--- m---- t------ b-----? Bi- g--- n------- a--- m---- t------ b-----? Bir gana naktalay akça menen tölöögö bolobu? B-r g-n- n-k-a-a- a-ç- m-n-n t-l-ö-ö b-l-b-? -------------------------------------------?
전화를 해도 돼요? Те----- т------ ч---- а---- б-----? Тезинен телефон чалып алсам болобу? 0
T------ t------ ç---- a---- b-----? Te----- t------ ç---- a---- b-----? Tezinen telefon çalıp alsam bolobu? T-z-n-n t-l-f-n ç-l-p a-s-m b-l-b-? ----------------------------------?
뭘 물어봐도 돼요? Би- н---- с------ б-----? Бир нерсе сурасам болобу? 0
B-- n---- s------ b-----? Bi- n---- s------ b-----? Bir nerse surasam bolobu? B-r n-r-e s-r-s-m b-l-b-? ------------------------?
뭘 말해도 돼요? Би- н---- а----- б-----? Бир нерсе айтсам болобу? 0
B-- n---- a----- b-----? Bi- n---- a----- b-----? Bir nerse aytsam bolobu? B-r n-r-e a-t-a- b-l-b-? -----------------------?
그는 공원에서 자면 안 돼요. Аг- п----- у------ б------. Ага паркта уктоого болбойт. 0
A-- p----- u------ b------. Ag- p----- u------ b------. Aga parkta uktoogo bolboyt. A-a p-r-t- u-t-o-o b-l-o-t. --------------------------.
그는 차 안에서 자면 안 돼요. Аг- а--------- у------ б------. Ага автоунаада уктоого болбойт. 0
A-- a--------- u------ b------. Ag- a--------- u------ b------. Aga avtounaada uktoogo bolboyt. A-a a-t-u-a-d- u-t-o-o b-l-o-t. ------------------------------.
그는 기차역에서 자면 안 돼요. Аг- в------- у------ б------. Ага вокзалда уктоого болбойт. 0
A-- v------- u------ b------. Ag- v------- u------ b------. Aga vokzalda uktoogo bolboyt. A-a v-k-a-d- u-t-o-o b-l-o-t. ----------------------------.
우리 앉아도 돼요? Би- о------------ о--- а---- б-----? Биз орундуктардан орун алсак болобу? 0
B-- o------------ o--- a---- b-----? Bi- o------------ o--- a---- b-----? Biz orunduktardan orun alsak bolobu? B-z o-u-d-k-a-d-n o-u- a-s-k b-l-b-? -----------------------------------?
우리 메뉴를 봐도 돼요? Ме-- а---- б-----? Меню алсак болобу? 0
M---- a---- b-----? Me--- a---- b-----? Menyu alsak bolobu? M-n-u a-s-k b-l-b-? ------------------?
우리 따로 돈을 내도 돼요? Би- ө-------- т---- а-------? Биз өз-өзүнчө төлөй алабызбы? 0
B-- ö--ö----- t---- a-------? Bi- ö-------- t---- a-------? Biz öz-özünçö tölöy alabızbı? B-z ö--ö-ü-ç- t-l-y a-a-ı-b-? ----------------------------?

뇌가 새로운 단어를 배우는 방법

우리가 단어를 공부할 때 우리의 뇌는 새로운 내용을 저장한다. 학습은 그러나 지속적인 반복을 통해서만 이루어진다. 우리의 뇌가 얼마나 단어를 잘 저장하는지는 그러나 여러가지 요소에 달려있다. 가장 중요한 것은 우리가 단어를 구칙적으로 반복한다는 것이다. 오로지 자주 읽거 적는 단어들이 저장된다. 단어가 하나의 그림처럼 보곤된다고 말할 수 있다. 이 학습원칙은 원숭이에게 있어서도 적용된다. 원숭이는 단어를 충분히 자주 볼 때 그것을 ‘읽는’ 법을 배울 수 있다. 단어를 이해하지 못해도 그들을 그들의 형식을 통해 알아볼 수 있다. 하나의 언어를 완벽하게 구사하기 위해서는 우리는 많은 단어가 필요하다. 그러기 위해서 단어는 잘 정리되어야 한다. 우리의 기억은 보관실처럼 작동된다. 단어를 빨리 찾을 수 있도록 어디에서 그것을 찾아야 하는지를 알아야 한다. 그래서 단어를 특정 문맥 안에서 배우는 것이 더 좋다. 그렇게 해야지 우리의 기억이 항상 올바른 파일을 열 수가 있다. 하지만 우리가 잘 배운 것도 다시 잊어버릴 수 있다. 지식은 능동저장소에서 수동저장소로 이동한다. 망각을 통해 우리는 불필요한 지식으로부터 우리를 해방한다. 이렇게 우리의 뇌는 새롭고 보다 중요한 사물을 위해 자리를 내준다. 그래서 우리가 우리의 지식을 정기적으로 가동하는 것이 중요하다. 수동적 저장소에 있는 것은 영원히 잃어버린 것은 아니다. 우리가 잊어버린 단어를 보면 다시 기억을 한다. 우리가 한 번 배우면 두 번째는 더 빨리 배운다. 자신의 어휘를 늘리고 싶어하는 사람은 자신의 취미도 늘려야 한다. 왜냐하면 우리 모두가각자 취미가 있기 때문이다. 그래서 우리는 대부분 같은 일에 몰두한다. 하나의 언어는 그러나 많은 각기 다른 언어영역으로 이루어진다. 정치를 재밌어하는 사람은 운동신문을 읽는 것도 좋겠다!