당신은 왜 케이크를 안 먹어요?
لم--لا-تأ-ل الك---؟
--- ل- ت--- ا-------
-م- ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟-
---------------------
لما لا تأكل الكعكة؟
0
lm- ------ul -lk--ak-t?
l-- l- t---- a---------
l-a l- t-k-l a-k-e-k-t-
-----------------------
lma la takul alkaeakat?
당신은 왜 케이크를 안 먹어요?
لما لا تأكل الكعكة؟
lma la takul alkaeakat?
저는 살을 빼야 해요.
عل-----أخ---وز-ي.
--- أ- أ--- و-----
-ل- أ- أ-ف- و-ن-.-
-------------------
علي أن أخفف وزني.
0
e----an -ak--af---za--.
e-- '-- '------ w------
e-i '-n '-k-f-f w-z-n-.
-----------------------
eli 'an 'akhfaf wazani.
저는 살을 빼야 해요.
علي أن أخفف وزني.
eli 'an 'akhfaf wazani.
저는 살을 빼야 해서 안 먹어요.
ل---ك--ا -----ي- -ن -خفف--زني
-- آ---- إ- ع--- أ- أ--- و----
-ا آ-ل-ا إ- ع-ي- أ- أ-ف- و-ن-
-------------------------------
لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني
0
la- a---uh- -i-d- -a---y --n 'a-hfaf-w----i
l-- a------ '---- e----- '-- '------ w-----
l-a a-u-u-a '-i-h e-l-i- '-n '-k-f-f w-z-n-
-------------------------------------------
laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
저는 살을 빼야 해서 안 먹어요.
لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني
laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
당신은 왜 맥주를 안 마셔요?
لما-ل- -ش-ب ا-ب----
--- ل- ت--- ا-------
-م- ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟-
---------------------
لما لا تشرب البيرة؟
0
l-- ---tush--b-----rt?
l-- l- t------ a------
l-a l- t-s-r-b a-b-r-?
----------------------
lma la tushrib albirt?
당신은 왜 맥주를 안 마셔요?
لما لا تشرب البيرة؟
lma la tushrib albirt?
저는 운전을 해야 해요.
عل- مت-بع- ا-س--.
--- م----- ا------
-ل- م-ا-ع- ا-س-ر-
-------------------
علي متابعة السفر.
0
e-- mut-ba--t als----.
e-- m-------- a-------
e-i m-t-b-e-t a-s-f-a-
----------------------
eli mutabaeat alsifra.
저는 운전을 해야 해요.
علي متابعة السفر.
eli mutabaeat alsifra.
저는 운전을 해야 해서 안 마셔요.
-ا--ش-ب ال-ير- -ذ-ع-ي---ا-عة السفر-
-- أ--- ا----- إ- ع-- م----- ا------
-ا أ-ر- ا-ب-ر- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-س-ر-
-------------------------------------
لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.
0
laa-'-s--i--albirat 'i--------a---t-b-eat a-----a.
l-- '------ a------ '---- e---- m-------- a-------
l-a '-s-r-b a-b-r-t '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-s-f-a-
--------------------------------------------------
laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
저는 운전을 해야 해서 안 마셔요.
لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.
laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
당신은 왜 커피를 안 마셔요?
-م---- -شرب ا-ق--ة؟
--- ل- ت--- ا-------
-م- ل- ت-ر- ا-ق-و-؟-
---------------------
لما لا تشرب القهوة؟
0
l----a -a-hr-b-a--ahu--?
l-- l- t------ a--------
l-a l- t-s-r-b a-q-h-t-?
------------------------
lma la tashrib alqahuta?
당신은 왜 커피를 안 마셔요?
لما لا تشرب القهوة؟
lma la tashrib alqahuta?
차가워요.
إ-ها-باردة.
---- ب------
-ن-ا ب-ر-ة-
-------------
إنها باردة.
0
'i--i-a-bar--t-.
'------ b-------
'-i-i-a b-r-a-a-
----------------
'iiniha bardata.
차가워요.
إنها باردة.
'iiniha bardata.
저는 차가워서 안 마셔요.
---أشر- ال---- --ن-ا--ا-دة.
-- أ--- ا----- ل---- ب------
-ا أ-ر- ا-ق-و- ل-ن-ا ب-ر-ة-
-----------------------------
لا أشرب القهوة لأنها باردة.
0
l-- '-----b-a------t--i'a-----ba--ata.
l-- '------ a------- l------- b-------
l-a '-s-r-b a-q-h-a- l-'-n-h- b-r-a-a-
--------------------------------------
laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
저는 차가워서 안 마셔요.
لا أشرب القهوة لأنها باردة.
laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
당신은 왜 차를 안 마셔요?
ل-ا ل---ش-ب ا-شا-؟
--- ل- ت--- ا------
-م- ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لما لا تشرب الشاي؟
0
l-a----ta--rib a--haa-a?
l-- l- t------ a--------
l-a l- t-s-r-b a-s-a-y-?
------------------------
lma la tashrib alshaaya?
당신은 왜 차를 안 마셔요?
لما لا تشرب الشاي؟
lma la tashrib alshaaya?
저는 설탕이 없어요.
--س-ل-ي سك--
--- ل-- س----
-ي- ل-ي س-ر-
--------------
ليس لدي سكر.
0
lys --d---s---a.
l-- l---- s-----
l-s l-d-y s-k-a-
----------------
lys laday sakra.
저는 설탕이 없어요.
ليس لدي سكر.
lys laday sakra.
저는 설탕이 없어서 안 마셔요.
ل- --رب---ش--- ---ل---ك--لد-.
-- أ--- ا----- إ- ل- س-- ل----
-ا أ-ر- ا-ش-ي- إ- ل- س-ر ل-ي-
-------------------------------
لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.
0
l--'------ -l----yi,-'i-d- l- --k-- l--y.
l- '------ a-------- '---- l- s---- l----
l- '-s-r-b a-s-a-y-, '-i-h l- s-k-r l-d-.
-----------------------------------------
la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
저는 설탕이 없어서 안 마셔요.
لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.
la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
당신은 왜 수프를 안 먹어요?
-------ت--ل ا-حسا--
--- ل- ت--- ا-------
-م- ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟-
---------------------
لما لا تأكل الحساء؟
0
l---l--ta--l -l---aa-?
l-- l- t---- a--------
l-a l- t-k-l a-h-s-a-?
----------------------
lma la takul alhisaa'?
당신은 왜 수프를 안 먹어요?
لما لا تأكل الحساء؟
lma la takul alhisaa'?
저는 그걸 주문하지 않았어요.
----ط-به--
-- أ-------
-م أ-ل-ه-.-
------------
لم أطلبها.
0
lm-'--l--h-.
l- '--------
l- '-t-a-h-.
------------
lm 'atlabha.
저는 그걸 주문하지 않았어요.
لم أطلبها.
lm 'atlabha.
저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요.
-- آك- -ل-س-ء --ن- -م-أ-لبها-
-- آ-- ا----- ل--- ل- أ-------
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.-
-------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
l- -k-- alh-s-- l-'---y-l- ----ibh-.
l- a--- a------ l------ l- '--------
l- a-i- a-h-s-' l-'-n-y l- '-t-i-h-.
------------------------------------
la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
저는 그걸 주문하지 않아서 안 먹어요.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
당신은 왜 고기를 안 먹어요?
لما-----أك- -للح-؟
--- ل- ت--- ا------
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
--------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l-a -a --ku--al-----?
l-- l- t---- a-------
l-a l- t-k-l a-l-h-a-
---------------------
lma la takul allahma?
당신은 왜 고기를 안 먹어요?
لما لا تأكل اللحم؟
lma la takul allahma?
저는 채식주의자예요.
أن--ن-ا-ي-
--- ن------
-ن- ن-ا-ي-
------------
أنا نباتي.
0
an----a---i.
a--- n------
a-a- n-b-t-.
------------
anaa nabati.
저는 채식주의자예요.
أنا نباتي.
anaa nabati.
저는 채식주의자라서 안 먹어요.
لا --- ا-لحم---ني-ن-ا-ي.
-- آ-- ا---- ل--- ن------
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
--------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
l-a --il-a-l-hm-li----- na-a--.
l-- a--- a----- l------ n------
l-a a-i- a-l-h- l-'-n-y n-b-t-.
-------------------------------
laa akil allahm li'aniy nabati.
저는 채식주의자라서 안 먹어요.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
laa akil allahm li'aniy nabati.