외국어 숙어집

ko 형용사 2   »   eo Adjektivoj 2

79 [일흔아홉]

형용사 2

형용사 2

79 [sepdek naŭ]

Adjektivoj 2

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 에스페란토어 놀다
저는 파란색 원피스를 입고 있어요. Mi s------- b---- r----. Mi surhavas bluan robon. 0
저는 빨간색 원피스를 입고 있어요. Mi s------- r---- r----. Mi surhavas ruĝan robon. 0
저는 초록색 원피스를 입고 있어요. Mi s------- v----- r----. Mi surhavas verdan robon. 0
저는 검은색 가방을 사고 있어요. Mi a----- n----- s----. Mi aĉetas nigran sakon. 0
저는 갈색 가방을 사고 있어요. Mi a----- b----- s----. Mi aĉetas brunan sakon. 0
저는 하얀색 가방을 사고 있어요. Mi a----- b------ s----. Mi aĉetas blankan sakon. 0
저는 새 차가 필요해요. Mi b------ n---- a----. Mi bezonas novan aŭton. 0
저는 빠른 차가 필요해요. Mi b------ r------ a----. Mi bezonas rapidan aŭton. 0
저는 편한 차가 필요해요. Mi b------ k-------- a----. Mi bezonas komfortan aŭton. 0
나이든 여인이 위에 살아요. Su--- l---- m------ v-----. Supre loĝas maljuna virino. 0
뚱뚱한 여인이 위에 살아요. Su--- l---- d--- v-----. Supre loĝas dika virino. 0
호기심 많은 여인이 밑에 살아요. Ma------ l---- s-------- v-----. Malsupre loĝas scivolema virino. 0
저희 손님들은 좋은 사람들이었어요. Ni-- g----- e---- s-------- h----. Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. 0
저희 손님들은 친절한 사람들이었어요. Ni-- g----- e---- ĝ------- h----. Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. 0
저희 손님들은 흥미로운 사람들이었어요. Ni-- g----- e---- i-------- h----. Niaj gastoj estis interesaj homoj. 0
저는 사랑스러운 아이들이 있어요. Mi h---- a------- i-------. Mi havas amindajn infanojn. 0
하지만 이웃들은 건방진 아이들이 있어요. Se- l- n------- h---- i------------- i-------. Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. 0
당신의 아이들은 얌전해요? Ĉu v--- i------ e---- a------? Ĉu viaj infanoj estas afablaj? 0

하나의 언어, 다수의 변형

우리가 하나의 언어만을 알아들어도 많은 언어를 구사한다. 왜냐하면 그 어떤 언어도 폐쇄된 시스템이 아니기 때문이다. 모든 언어 속에는 각기 다른 많은 치원이 존재한다. 언어는 살아있는 설계이다. 화자들은 언제나 그들의 대화 상대자들에 맞춘다. 그래서 사람들은 그들이 말하는 언어를 변형시킨다. 이 변종은 각기 다른 형태로 나타난다. 각 언어는 예를 들자면 하나의 역사를 가지고 있다. 그 언어는 변형되었고 앞으로도 변할 것이다. 이것은 나이가 든 사람들이 젊은사람하고 다르게 말하는 것을 보면 알 수 있다. 또한 대부분의 언어들은 각기 다른 방언을 가진다. 반은 방언의 구사자들은 그러나 그들의 환경에 맞춰 말할 수 있다. 특정 상황에서는 그들은 표준어를 구사한다. 각기 다른 사회 집단은 각기 다른 언어를 가지고 있다. 청소년 언어나 사냥꾼의 언어는 이에 좋은 사례이다. 직장에서는 대부분의 사람들이 가정에서 하고는 다르게 말한다. 많은 이들이 일할 때 또한 하나의 전문어를 사용한다. 차이점은 구어와 서면상의 언어에서도 나타난다. 구어체는 대개 글로 쓰인 언어보다 훨씬 간단하다. 그 차이는 클 수도 있다. 서면 상의 언어가 오랫동안 바뀌지 않은 경우에 그럴 수가 있다. 화자들은 그때 일단 언어를 글로 사용하는 것을 배워야 한다. 종종 여성과 남성의 언어가 차이를 보인다. 서부 사회에서는 이 차이점이 매우 크다. 하지만 특정 나라에서는 여성들이 남성들하고 완전히 다르게 말한다. 특정 문화에서는 또한 예의도 자기만의 형태를 띄는 경우가 있다. 말하는 것은 그러니 그다지 쉬운 일은 아니다! 우리는 이때 각기 다른 많은 것들에 신경을 써야 한다 …