외국어 숙어집

ko 접속사 1   »   bn সংযোগকারী অব্যয় ১

94 [아흔넷]

접속사 1

접속사 1

৯৪ [চুরানব্বই]

94 [Curānabba\'i]

সংযোগকারী অব্যয় ১

[sanyōgakārī abyaẏa 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 벵골어 놀다
비가 그칠 때까지 기다리세요. বৃ---- ন- থ--- প------ অ------ ক- ৷ বৃষ্টি না থামা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0
b-̥ṣ-- n- t---- p------- a----- k--- br---- n- t---- p------- a----- k--a br̥ṣṭi nā thāmā paryanta apēkṣā kara b-̥ṣ-i n- t-ā-ā p-r-a-t- a-ē-ṣ- k-r- --̥---------------------------------
제가 끝낼 때까지 기다리세요. আম-- শ-- ন- হ--- প------ অ------ ক- ৷ আমার শেষ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0
ā---- ś--- n- h-'ō-- p------- a----- k--- ām--- ś--- n- h----- p------- a----- k--a āmāra śēṣa nā ha'ōẏā paryanta apēkṣā kara ā-ā-a ś-ṣ- n- h-'ō-ā p-r-a-t- a-ē-ṣ- k-r- ----------------'------------------------
그가 돌아올 때까지 기다리세요. সে ফ--- ন- আ-- প------ অ------ ক- ৷ সে ফিরে না আসা পর্যন্ত অপেক্ষা কর ৷ 0
s- p---- n- ā-- p------- a----- k--- sē p---- n- ā-- p------- a----- k--a sē phirē nā āsā paryanta apēkṣā kara s- p-i-ē n- ā-ā p-r-a-t- a-ē-ṣ- k-r- ------------------------------------
저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. আম-- চ-- য----- ন- শ------- ত----- আ-- অ------ ক-- ৷ আমার চুল যতক্ষণ না শুকোচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ 0
ā---- c--- y-------- n- ś------- t-------- ā-- a----- k----- ām--- c--- y-------- n- ś------- t-------- ā-- a----- k----a āmāra cula yatakṣaṇa nā śukōcchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba ā-ā-a c-l- y-t-k-a-a n- ś-k-c-h- t-t-k-a-a ā-i a-ē-ṣ- k-r-b- ------------------------------------------------------------
저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. সি---- য----- ন- শ-- হ-- য----- ত----- আ-- অ------ ক-- ৷ সিনেমা যতক্ষণ না শেষ হয়ে যাচ্ছে ততক্ষণ আমি অপেক্ষা করব ৷ 0
s----- y-------- n- ś--- h--- y----- t-------- ā-- a----- k----- si---- y-------- n- ś--- h--- y----- t-------- ā-- a----- k----a sinēmā yatakṣaṇa nā śēṣa haẏē yācchē tatakṣaṇa āmi apēkṣā karaba s-n-m- y-t-k-a-a n- ś-ṣ- h-ẏ- y-c-h- t-t-k-a-a ā-i a-ē-ṣ- k-r-b- ----------------------------------------------------------------
저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. ট্------- আ-- স--- ন- হ--- অ--- আ-- অ------ ক--। ট্রাফিকের আলো সবুজ না হওয়া অবধি আমি অপেক্ষা করব। 0
ṭ--------- ā-- s----- n- h-'ō-- a----- ā-- a----- k-----. ṭr-------- ā-- s----- n- h----- a----- ā-- a----- k-----. ṭrāphikēra ālō sabuja nā ha'ōẏā abadhi āmi apēkṣā karaba. ṭ-ā-h-k-r- ā-ō s-b-j- n- h-'ō-ā a-a-h- ā-i a-ē-ṣ- k-r-b-. ---------------------------'----------------------------.
당신은 언제 휴가를 가요? তু-- ছ----- ক-- য---? তুমি ছুটিতে কখন যাবে? 0
T--- c------ k------ y---? Tu-- c------ k------ y---? Tumi chuṭitē kakhana yābē? T-m- c-u-i-ē k-k-a-a y-b-? -------------------------?
여름 휴가철 전에요? গর--- ছ---- আ--? গরমের ছুটির আগে? 0
G------- c------ ā--? Ga------ c------ ā--? Garamēra chuṭira āgē? G-r-m-r- c-u-i-a ā-ē? --------------------?
네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. হ্---- গ---- ছ--- শ--- হ--- আ-- ৷ হ্যাঁ, গরমের ছুটি শুরু হবার আগে ৷ 0
H---̐, g------- c---- ś--- h----- ā-- Hy---- g------- c---- ś--- h----- ā-ē Hyām̐, garamēra chuṭi śuru habāra āgē H-ā-̐, g-r-m-r- c-u-i ś-r- h-b-r- ā-ē ----̐,-------------------------------
겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. শী- শ--- হ--- আ-- ছ---- স----(ম-----) ক- ৷ শীত শুরু হবার আগে ছাদটা সারাই(মেরামত) কর ৷ 0
ś--- ś--- h----- ā-- c------ s---'i(m-------) k--- śī-- ś--- h----- ā-- c------ s-----(m-------) k--a śīta śuru habāra āgē chādaṭā sārā'i(mērāmata) kara ś-t- ś-r- h-b-r- ā-ē c-ā-a-ā s-r-'i(m-r-m-t-) k-r- ---------------------------------'-(--------)-----
테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. টে---- ব--- আ-- ন---- হ-- ধ--- ন-- ৷ টেবিলে বসার আগে নিজের হাত ধুয়ে নাও ৷ 0
ṭ----- b----- ā-- n----- h--- d---- n-'ō ṭē---- b----- ā-- n----- h--- d---- n--ō ṭēbilē basāra āgē nijēra hāta dhuẏē nā'ō ṭ-b-l- b-s-r- ā-ē n-j-r- h-t- d-u-ē n-'ō --------------------------------------'-
나가기 전에 창문을 닫으세요. বা--- য---- আ-- জ------ ব--- ক- ৷ বাইরে যাবার আগে জানলাটা বন্ধ কর ৷ 0
b-'i-- y----- ā-- j------- b----- k--- bā---- y----- ā-- j------- b----- k--a bā'irē yābāra āgē jānalāṭā bandha kara b-'i-ē y-b-r- ā-ē j-n-l-ṭ- b-n-h- k-r- --'-----------------------------------
언제 집에 올 거예요? তু-- ক-- ব---- ফ--- আ---? তুমি কখন বাসায় ফিরে আসবে? 0
t--- k------ b----- p---- ā----? tu-- k------ b----- p---- ā----? tumi kakhana bāsāẏa phirē āsabē? t-m- k-k-a-a b-s-ẏ- p-i-ē ā-a-ē? -------------------------------?
수업 후에요? ক্----- প--? ক্লাসের পরে? 0
K------ p---? Kl----- p---? Klāsēra parē? K-ā-ē-a p-r-? ------------?
네, 수업이 끝난 후에요. হ্---- ক---- শ-- হ-- য---- প-ে হ্যাঁ, ক্লাস শেষ হয়ে যাবার পরে 0
H---̐, k---- ś--- h--- y----- p--- Hy---- k---- ś--- h--- y----- p--ē Hyām̐, klāsa śēṣa haẏē yābāra parē H-ā-̐, k-ā-a ś-ṣ- h-ẏ- y-b-r- p-r- ----̐,----------------------------
그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. তা- দ------- হ--- প--- স- আ- ক-- ক--- প----- ৷ তার দুর্ঘটনা হবার পরে, সে আর কাজ করতে পারেনি ৷ 0
t--- d--------- h----- p---, s- ā-- k--- k----- p----- tā-- d--------- h----- p---- s- ā-- k--- k----- p----i tāra durghaṭanā habāra parē, sē āra kāja karatē pārēni t-r- d-r-h-ṭ-n- h-b-r- p-r-, s- ā-a k-j- k-r-t- p-r-n- ---------------------------,--------------------------
그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. তা- চ---- য---- প--- স- আ------ চ-- গ--- ৷ তার চাকরী যাবার পরে, সে আমেরিকা চলে গেছে ৷ 0
t--- c----- y----- p---, s- ā------ c--- g---- tā-- c----- y----- p---- s- ā------ c--- g---ē tāra cākarī yābāra parē, sē āmērikā calē gēchē t-r- c-k-r- y-b-r- p-r-, s- ā-ē-i-ā c-l- g-c-ē -----------------------,----------------------
그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. সে আ------ চ-- য---- প--- ব----- হ-- গ--- ৷ সে আমেরিকা চলে যাবার পরে, বড়লোক হয়ে গেছে ৷ 0
s- ā------ c--- y----- p---, b------- h--- g---- sē ā------ c--- y----- p---- b------- h--- g---ē sē āmērikā calē yābāra parē, baṛalōka haẏē gēchē s- ā-ē-i-ā c-l- y-b-r- p-r-, b-ṛ-l-k- h-ẏ- g-c-ē ---------------------------,--------------------

두 가지 언어를 동시에 배우는 방법

외국어는 오늘날 점점 중요해진다. 많은 사람들은 하나의 외국어를 배운다. 하지만 많은 재미있는 언어들이 이 세상에 존재한다. 어떤 사람들은 그래서 여러 개의 언어를 동시에 배운다. 아이들이 2개국어를 배우면 이것은 대개 문제가 되지 않는다. 그들의 뇌는 두 개의 언어를 자동적으로 배운다. 그들이 더 자라나면 무엇이 어떤 언어에 속하는지 안다. 2개국어 구사자들은 두 개의 언어의 전형적인 특징을 안다. 성인에 있어서는 그것이 다르다. 이들은 그렇게 쉽게 두 개의 언어를 동시에 쉽게 배울 수 없다. 두 개의 언어를 동시에 공부하는 사람은 몇 개의 규칙을 준수해야 한다. 일단은 두 개의 언어를 서로 비교하는 것이 중요하다. 같은 어족에 속하는 언어들은 종종 서로 닮아있다. 그것은 혼동을 가져올 수 있다. 그래서 두 개의 언어를 정확하게 분석하는 것이 중요하다. 예를 들어 리스트를 작성할 수 있다. 거기에 공통점과 차이점을 기입한다. 이렇게 뇌는 그 두 개의 언어에 몰두하게 된다. 뇌는 그 두 언어의 특성을 더 잘 외운다. 또한 각 언어를 위해 정해진 색과 파일을 선택하는 것이 좋다. 그것은 언어를 명확하게 분류하는 것을 돕는다. 서로 다른 언어를 배울 때 이것은 다르다. 차이가 많이 나는 언어는 혼동할 위험이 없다. 여기에는 언어를 서로 비교할 위험이 생긴다! 더 좋은 방법은 이 언어들을 모국어로 비교하는 것이다. 뇌가 대조를 인지하면 보다 효과적으로 학습한다. 중요한 것은 또한 두 개의 언어를 똑같이 효과적으로 공부하는 것이다. 이론적으로는 뇌에게 있어서는 몇 개의 언어를 배우는지는 상관이 없다 …